I am the light of the world

Joh 8:12 Then again Jesus said to them, I am the light of the world; he who comes with me will not be walking in the dark but will have the light of life.

Joh 8:12 Jesús les habló otra vez, diciendo: “Yo soy la Luz del mundo; el que Me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la Luz de la vida.” NBLH
oh 8:12 Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. FLS
Joh 8:12 Jezus dan sprak wederom tot henlieden, zeggende: Ik ben het licht der wereld; die Mij volgt, zal in de duisternis niet wandelen, maar zal het licht des levens hebben. DSV

Make sure you are true and without evil.

Joh 7:18 The man whose words come from himself is looking for glory for himself, but he who is looking for the glory of him who sent him–that man is true and there is no evil in him.

1)Joh 7:18 “El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero Aquél que busca la gloria del que Lo envió, El es verdadero y no hay injusticia en El. NBLH 2)Joh 7:18 Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai, et il n’y a point d’injustice en lui. FLS 3)Joh 7:18 Die van zichzelven spreekt, zoekt zijn eigen eer; maar Die de eer zoekt Desgenen, Die Hem gezonden heeft, Die is waarachtig, en geen ongerechtigheid is in Hem. DSV

References
1Joh 7:18 “El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero Aquél que busca la gloria del que Lo envió, El es verdadero y no hay injusticia en El. NBLH
2Joh 7:18 Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai, et il n’y a point d’injustice en lui. FLS
3Joh 7:18 Die van zichzelven spreekt, zoekt zijn eigen eer; maar Die de eer zoekt Desgenen, Die Hem gezonden heeft, Die is waarachtig, en geen ongerechtigheid is in Hem. DSV

I Am The Bread Of Life

Joh 6:35 And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink.

1)Joh 6:35 Jesús les dijo: “Yo soy el pan de la vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí nunca tendrá sed. NBLH 2)Joh 6:35 Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. FLS 3)Joh 6:35 En Jezus zeide tot hen: Ik ben het Brood des levens; die tot Mij komt, zal geenszins hongeren, en die in Mij gelooft, zal nimmermeer dorsten. DSV

References
1Joh 6:35 Jesús les dijo: “Yo soy el pan de la vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí nunca tendrá sed. NBLH
2Joh 6:35 Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. FLS
3Joh 6:35 En Jezus zeide tot hen: Ik ben het Brood des levens; die tot Mij komt, zal geenszins hongeren, en die in Mij gelooft, zal nimmermeer dorsten. DSV

Let The Things Of The Lord Be Your Food And Drink.

Joh 6:56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
KJV

To be a part of the body of Christ and to have him IN you, You must accept Jesus in his totality. 1)Rev 3:20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. KJV
As Spirit and In The Flesh.
As God, and As Man. 2)Joh 6:63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. KJV

3)Joh 6:56 “El que come Mi carne y bebe Mi sangre, permanece en Mí y Yo en él. NBLH 4)Joh 6:56 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. FLS 5)Joh 6:56 Die Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die blijft in Mij, en Ik in hem. DSV

References
1Rev 3:20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. KJV
2Joh 6:63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. KJV
3Joh 6:56 “El que come Mi carne y bebe Mi sangre, permanece en Mí y Yo en él. NBLH
4Joh 6:56 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. FLS
5Joh 6:56 Die Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die blijft in Mij, en Ik in hem. DSV

To Believe In Jesus, Is To Do The Work Of God

Joh 6:29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
KJV

Earthly food spoils and ruins. So don’t work to get that kind of food. But work to get the food that stays good and gives you eternal life. Jesus will give you that food. Jesus is the only one qualified by God the Father to give it to you.”
The people asked Jesus, “What does God want us to do?
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the one he sent.”
Believe In Jesus.

1)Joh 6:29 Jesús les respondió: “Esta es la obra de Dios: que crean en el que El ha enviado.” NBLH 2)Joh 6:29 Jésus leur répondit: L’oeuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. FLS 3)Joh 6:29 Jezus antwoordde en zeide tot hen: Dit is het werk Gods, dat gij gelooft in Hem, Dien Hij gezonden heeft. DSV

References
1Joh 6:29 Jesús les respondió: “Esta es la obra de Dios: que crean en el que El ha enviado.” NBLH
2Joh 6:29 Jésus leur répondit: L’oeuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. FLS
3Joh 6:29 Jezus antwoordde en zeide tot hen: Dit is het werk Gods, dat gij gelooft in Hem, Dien Hij gezonden heeft. DSV

Be Healed In The Name Of Jesus!

Joh 5:8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
KJV

1)Joh 5:8 Jesús le dijo: “Levántate, toma tu camilla y anda.” NBLH 2)Joh 5:8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche. FLS 3)Joh 5:8 Jezus zeide tot hem: Sta op, neem uw beddeken op, en wandel. DSV

Jesus said to him, Get up, take your bed and go. 4)Mat 9:6 But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, then said he to the man who was ill, Get up, and take up your bed, and go to your house. 5)Mar 2:11 I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house. 6)Luk 5:24 But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, he said to the man who was ill, I say to you, Get up, and take up your bed, and go into your house. 7)Act 9:34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.

References
1Joh 5:8 Jesús le dijo: “Levántate, toma tu camilla y anda.” NBLH
2Joh 5:8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche. FLS
3Joh 5:8 Jezus zeide tot hem: Sta op, neem uw beddeken op, en wandel. DSV
4Mat 9:6 But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, then said he to the man who was ill, Get up, and take up your bed, and go to your house.
5Mar 2:11 I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.
6Luk 5:24 But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, he said to the man who was ill, I say to you, Get up, and take up your bed, and go into your house.
7Act 9:34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.

Jesus gives the Holy Spirit to all who ask for it.

Joh 4:10 In answer Jesus said, If you had knowledge of what God gives freely and who it is who says to you, Give me water, you would make your prayer to him, and he would give you living water.

1)Joh 4:10 Jesús le respondió: “Si tú conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: ‘Dame de beber,’ tú Le habrías pedido a El, y El te hubiera dado agua viva.” NBLH 2)Joh 4:10 Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t’aurait donné de l’eau vive. FLS 3)Joh 4:10 Jezus antwoordde en zeide tot haar: Indien gij de gave Gods kendet, en Wie Hij is, Die tot u zegt: Geef Mij te drinken, zo zoudt gij van Hem hebben begeerd, en Hij zoude u levend water gegeven hebben. DSV

References
1Joh 4:10 Jesús le respondió: “Si tú conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: ‘Dame de beber,’ tú Le habrías pedido a El, y El te hubiera dado agua viva.” NBLH
2Joh 4:10 Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t’aurait donné de l’eau vive. FLS
3Joh 4:10 Jezus antwoordde en zeide tot haar: Indien gij de gave Gods kendet, en Wie Hij is, Die tot u zegt: Geef Mij te drinken, zo zoudt gij van Hem hebben begeerd, en Hij zoude u levend water gegeven hebben. DSV