God’s Selection and Purpose

Rom 9:15 For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and pity on whom I will have pity.
Rom 9:16 So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God.
Rom 9:17 For the holy Writings say to Pharaoh, For this same purpose did I put you on high, so that I might make my power seen in you, and that there might be knowledge of my name through all the earth.
Rom 9:18 So then, at his pleasure he has mercy on a man, and at his pleasure he makes the heart hard.

1)Rom 9:15 Porque El dice a Moisés: “TENDRE MISERICORDIA DEL QUE YO TENGA MISERICORDIA, Y TENDRE COMPASION DEL QUE YO TENGA COMPASION.”
Rom 9:16 Así que no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
Rom 9:17 Porque la Escritura dice a Faraón: “PARA ESTO MISMO TE HE LEVANTADO, PARA DEMOSTRAR MI PODER EN TI, Y PARA QUE MI NOMBRE SEA PROCLAMADO POR TODA LA TIERRA.”
Rom 9:18 Así que Dios tiene misericordia, del que quiere y al que quiere endurece.
NBLH
2)Rom 9:15 Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion.
Rom 9:16 Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.
Rom 9:17 Car l’Écriture dit à Pharaon: Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.
Rom 9:18 Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut.
FLS
3)Rom 9:15 Want Hij zegt tot Mozes: Ik zal Mij ontfermen, diens Ik Mij ontferm, en zal barmhartig zijn, dien Ik barmhartig ben.
Rom 9:16 Zo is het dan niet desgenen, die wil, noch desgenen, die loopt, maar des ontfermenden Gods.
Rom 9:17 Want de Schrift zegt tot Farao: Tot ditzelve heb Ik u verwekt, opdat Ik in u Mijn kracht bewijzen zou, en opdat Mijn Naam verkondigd worde op de ganse aarde.
Rom 9:18 Zo ontfermt Hij Zich dan, diens Hij wil, en verhardt, dien Hij wil.
DSV

References
1Rom 9:15 Porque El dice a Moisés: “TENDRE MISERICORDIA DEL QUE YO TENGA MISERICORDIA, Y TENDRE COMPASION DEL QUE YO TENGA COMPASION.”
Rom 9:16 Así que no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
Rom 9:17 Porque la Escritura dice a Faraón: “PARA ESTO MISMO TE HE LEVANTADO, PARA DEMOSTRAR MI PODER EN TI, Y PARA QUE MI NOMBRE SEA PROCLAMADO POR TODA LA TIERRA.”
Rom 9:18 Así que Dios tiene misericordia, del que quiere y al que quiere endurece.
NBLH
2Rom 9:15 Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion.
Rom 9:16 Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.
Rom 9:17 Car l’Écriture dit à Pharaon: Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.
Rom 9:18 Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut.
FLS
3Rom 9:15 Want Hij zegt tot Mozes: Ik zal Mij ontfermen, diens Ik Mij ontferm, en zal barmhartig zijn, dien Ik barmhartig ben.
Rom 9:16 Zo is het dan niet desgenen, die wil, noch desgenen, die loopt, maar des ontfermenden Gods.
Rom 9:17 Want de Schrift zegt tot Farao: Tot ditzelve heb Ik u verwekt, opdat Ik in u Mijn kracht bewijzen zou, en opdat Mijn Naam verkondigd worde op de ganse aarde.
Rom 9:18 Zo ontfermt Hij Zich dan, diens Hij wil, en verhardt, dien Hij wil.
DSV

You Are A Child Of God

Joh 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
KJV

All those who receive Jesus in their Hart and Believe in His Name,
Have the Authority to become Children Of God 1)Joh 3:16 For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.

2)Joh 1:12 Pero a todos los que Lo recibieron, les dio el derecho (el poder) de llegar a ser hijos de Dios, es decir, a los que creen en Su nombre NBLH 3)Joh 1:12 Mais à tous ceux qui l’ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés FLS 4)Joh 1:12 Maar zovelen Hem aangenomen hebben, dien heeft Hij macht gegeven kinderen Gods te worden, namelijk die in Zijn Naam geloven; DSV

References
1Joh 3:16 For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.
2Joh 1:12 Pero a todos los que Lo recibieron, les dio el derecho (el poder) de llegar a ser hijos de Dios, es decir, a los que creen en Su nombre NBLH
3Joh 1:12 Mais à tous ceux qui l’ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés FLS
4Joh 1:12 Maar zovelen Hem aangenomen hebben, dien heeft Hij macht gegeven kinderen Gods te worden, namelijk die in Zijn Naam geloven; DSV

There is no condemnation to them who are in Jesus

Rom 8:1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
KJV

1)Rom 8:1 Por tanto, ahora no hay condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espíritu. 2)Rom 8:1 Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ. 3)Rom 8:1 Zo is er dan nu geen verdoemenis voor degenen, die in Christus Jezus zijn, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.

Those who are in Christ Jesus are not judged as sinners.

4)Rom 4:7 Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.
Rom 4:8 Happy is the man against whom no sin is recorded by the Lord.
5)Psa 32:1 Of David. Maschil. Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered.
Psa 32:2 Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit.
6)Psa 32:10 The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.
Psa 32:11 Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true.
7)Isa 54:17 No instrument of war which is formed against you will be of any use; and every tongue which says evil against you will be judged false. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness comes from me, says the Lord. 8)Joh 5:24 Truly I say to you, The man whose ears are open to my word and who has faith in him who sent me, has eternal life; he will not be judged, but has come from death into life. 9)Gal 3:13 Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree

For the law of the Spirit of life in Christ Jesus makes them free from the law of sin and death.

10)Joh 8:36 If then the son makes you free, you will be truly free. 11)Joh 4:14 But whoever takes the water I give him will never be in need of drink again; for the water I give him will become in him a fountain of eternal life. 12)Joh 6:63 The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life. 13)Joh 7:38 He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
Joh 7:39 This he said of the Spirit which would be given to those who had faith in him: the Spirit had not been given then, because the glory of Jesus was still to come.
14)1Co 15:45 And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit. 15)2Co 3:6 Who has made us able to be servants of a new agreement; not of the letter, but of the Spirit: for the letter gives death, but the Spirit gives life. 16)Rom 6:18 And being made free from sin you have been made the servants of righteousness. 17)2Co 3:17 Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free. 18)Gal 5:1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.

And I KNOW, that nothing that was, is and will be made,
nothing that was, is and will be created,
is able to come between us and the love of God which he showed us in Christ Jesus our Lord.

19)Rom 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
Rom 8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. KJV
20)Rom 8:38 Porque estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni lo presente, ni lo por venir, ni los poderes,
Rom 8:39 ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios que es en Cristo Jesús Señor nuestro. NBLH
21)Rom 8:38 Car j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir,
Rom 8:39 ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur.
22)Rom 8:38 Want ik ben verzekerd, dat noch dood, noch leven, noch engelen, noch overheden, noch machten, noch tegenwoordige, noch toekomende dingen,
Rom 8:39 Noch hoogte, noch diepte, noch enig ander schepsel ons zal kunnen scheiden van de liefde Gods, welke is in Christus Jezus, onzen Heere.

So let us constantly be aware of the presence of the Lord.
Amen.

References
1Rom 8:1 Por tanto, ahora no hay condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espíritu.
2Rom 8:1 Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ.
3Rom 8:1 Zo is er dan nu geen verdoemenis voor degenen, die in Christus Jezus zijn, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.
4Rom 4:7 Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.
Rom 4:8 Happy is the man against whom no sin is recorded by the Lord.
5Psa 32:1 Of David. Maschil. Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered.
Psa 32:2 Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit.
6Psa 32:10 The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.
Psa 32:11 Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true.
7Isa 54:17 No instrument of war which is formed against you will be of any use; and every tongue which says evil against you will be judged false. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness comes from me, says the Lord.
8Joh 5:24 Truly I say to you, The man whose ears are open to my word and who has faith in him who sent me, has eternal life; he will not be judged, but has come from death into life.
9Gal 3:13 Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree
10Joh 8:36 If then the son makes you free, you will be truly free.
11Joh 4:14 But whoever takes the water I give him will never be in need of drink again; for the water I give him will become in him a fountain of eternal life.
12Joh 6:63 The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life.
13Joh 7:38 He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
Joh 7:39 This he said of the Spirit which would be given to those who had faith in him: the Spirit had not been given then, because the glory of Jesus was still to come.
141Co 15:45 And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
152Co 3:6 Who has made us able to be servants of a new agreement; not of the letter, but of the Spirit: for the letter gives death, but the Spirit gives life.
16Rom 6:18 And being made free from sin you have been made the servants of righteousness.
172Co 3:17 Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free.
18Gal 5:1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
19Rom 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
Rom 8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. KJV
20Rom 8:38 Porque estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni lo presente, ni lo por venir, ni los poderes,
Rom 8:39 ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios que es en Cristo Jesús Señor nuestro. NBLH
21Rom 8:38 Car j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir,
Rom 8:39 ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur.
22Rom 8:38 Want ik ben verzekerd, dat noch dood, noch leven, noch engelen, noch overheden, noch machten, noch tegenwoordige, noch toekomende dingen,
Rom 8:39 Noch hoogte, noch diepte, noch enig ander schepsel ons zal kunnen scheiden van de liefde Gods, welke is in Christus Jezus, onzen Heere.

Thus saith God the LORD

Isa 42:1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
KJV

See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.
He will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men’s ears in the streets.
He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.
His light will not be put out, and he will not be crushed, till he has given the knowledge of the true God to the earth, and the sea-lands will be waiting for his teaching.

1)Isa 42:1 Este es Mi Siervo, a quien Yo sostengo, Mi escogido, en quien Mi alma se complace. He puesto Mi Espíritu sobre El; El traerá justicia a las naciones. NBLH 2)Isa 42:1 Voici mon serviteur, que je soutiendrai, Mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J’ai mis mon esprit sur lui; Il annoncera la justice aux nations. FLS 3)Isa 42:1 Ziet, Mijn Knecht, Dien Ik ondersteun, Mijn Uitverkorene, in Denwelken Mijn ziel een welbehagen heeft! Ik heb Mijn geest op Hem gegeven; Hij zal het recht den heidenen voortbrengen. DSV

References
1Isa 42:1 Este es Mi Siervo, a quien Yo sostengo, Mi escogido, en quien Mi alma se complace. He puesto Mi Espíritu sobre El; El traerá justicia a las naciones. NBLH
2Isa 42:1 Voici mon serviteur, que je soutiendrai, Mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J’ai mis mon esprit sur lui; Il annoncera la justice aux nations. FLS
3Isa 42:1 Ziet, Mijn Knecht, Dien Ik ondersteun, Mijn Uitverkorene, in Denwelken Mijn ziel een welbehagen heeft! Ik heb Mijn geest op Hem gegeven; Hij zal het recht den heidenen voortbrengen. DSV

If a man love Jesus

Joh 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
KJV

Jesus said, If anyone has love for me, he will keep my words:
and he will be loved by my Father;
and we will come to him and live in his heart.

1)Joh 14:23 Jesús le respondió: “Si alguien Me ama, guardará Mi palabra; y Mi Padre lo amará, y vendremos a él, y haremos con él morada. NBLH 2)Joh 14:23 Jésus lui répondit: Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, et mon Père l’aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. FLS 3)Joh 14:23 Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zo iemand Mij liefheeft, die zal Mijn woord bewaren; en Mijn Vader zal hem liefhebben, en Wij zullen tot hem komen, en zullen woning bij hem maken. DSV

References
1Joh 14:23 Jesús le respondió: “Si alguien Me ama, guardará Mi palabra; y Mi Padre lo amará, y vendremos a él, y haremos con él morada. NBLH
2Joh 14:23 Jésus lui répondit: Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, et mon Père l’aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. FLS
3Joh 14:23 Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zo iemand Mij liefheeft, die zal Mijn woord bewaren; en Mijn Vader zal hem liefhebben, en Wij zullen tot hem komen, en zullen woning bij hem maken. DSV

Praying With Faith‏

Mar 11:23 I tell all of you with certainty, if anyone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ if he doesn’t doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Mar 11: 24 That is why I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it and it will be yours.
(ISV)

1)Mar 11:23 “En verdad les digo que cualquiera que diga a este monte: ‘Quítate y arrójate al mar,’ y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido. NBLH 2)Mar 11:23 Je vous le dis en vérité, si quelqu’un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s’il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu’il dit arrive, il le verra s’accomplir. FlS 3)Mar 11:23 Want voorwaar zeg Ik u, dat, zo wie tot dezen berg zal zeggen: Word opgeheven en in de zee geworpen; en niet zal twijfelen in zijn hart, maar zal geloven, dat hetgeen hij zegt, geschieden zal, het zal hem geworden, zo wat hij zegt. DSV
Faith is an essential necessity for prayer.

References
1Mar 11:23 “En verdad les digo que cualquiera que diga a este monte: ‘Quítate y arrójate al mar,’ y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido. NBLH
2Mar 11:23 Je vous le dis en vérité, si quelqu’un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s’il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu’il dit arrive, il le verra s’accomplir. FlS
3Mar 11:23 Want voorwaar zeg Ik u, dat, zo wie tot dezen berg zal zeggen: Word opgeheven en in de zee geworpen; en niet zal twijfelen in zijn hart, maar zal geloven, dat hetgeen hij zegt, geschieden zal, het zal hem geworden, zo wat hij zegt. DSV

Praise God For Jesus The Redeemer

Isa 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
KJV

The Lord who takes up Israel’s cause, even his Holy One, says to him whom men make sport of, who is hated by the nations, a servant of rulers: Kings will see and get up from their places, and chiefs will give worship: because of the Lord who keeps faith; even the Holy One of Israel who has taken you for himself.

1)Isa 49:7 Así dice el SEÑOR, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del SEÑOR que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.” NBLH 2)Isa 49:7 Ainsi parle l’Éternel, le rédempteur, le Saint d’Israël, A celui qu’on méprise, qui est en horreur au peuple, A l’esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l’Éternel, qui est fidèle, Du Saint d’Israël, qui t’a choisi. FLS 3)Isa 49:7 Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft. DSV

References
1Isa 49:7 Así dice el SEÑOR, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del SEÑOR que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.” NBLH
2Isa 49:7 Ainsi parle l’Éternel, le rédempteur, le Saint d’Israël, A celui qu’on méprise, qui est en horreur au peuple, A l’esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l’Éternel, qui est fidèle, Du Saint d’Israël, qui t’a choisi. FLS
3Isa 49:7 Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft. DSV

Jesus, My Best Friend

Pro 18:24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
KJV

There are friends who may be a man’s destruction,
but there is a lover1)Joh 15:12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you. who keeps nearer than a brother.

2)Pro 18:24 El hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano. NBLH 3)Pro 18:24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère. FLS 4)Pro 18:24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder. DSV

My Best Friend, Who Is Always With Me
Nearer Than A Brother
Always In My Heart

5)Joh 15:15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me.
My Best Friend, Sheds His Blood For Me
My Brother And Your Brother,
Always In My Heart

6)Mat 26:28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins. 7)Rom 8:29 Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers:
Jesus, Who Really Loves
No Greater Love,
Always In My Heart.

8)Joh 15:13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends. 9)Eph 3:17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
Eph 3:18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Eph 3:19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.

References
1Joh 15:12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
2Pro 18:24 El hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano. NBLH
3Pro 18:24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère. FLS
4Pro 18:24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder. DSV
5Joh 15:15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me.
6Mat 26:28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
7Rom 8:29 Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers:
8Joh 15:13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
9Eph 3:17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
Eph 3:18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Eph 3:19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.

Brought Back to God

Rom 5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
KJV

When we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life;
And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God.

1)Rom 5:10 Porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de Su Hijo, mucho más, habiendo sido reconciliados, seremos salvos por Su vida. NBLH 2)Rom 5:10 Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. FLS 3)Rom 5:10 Want indien wij, vijanden zijnde, met God verzoend zijn door den dood Zijns Zoons, veel meer zullen wij, verzoend zijnde, behouden worden door Zijn leven. DSV

References
1Rom 5:10 Porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de Su Hijo, mucho más, habiendo sido reconciliados, seremos salvos por Su vida. NBLH
2Rom 5:10 Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. FLS
3Rom 5:10 Want indien wij, vijanden zijnde, met God verzoend zijn door den dood Zijns Zoons, veel meer zullen wij, verzoend zijnde, behouden worden door Zijn leven. DSV

Faith Is Righteousness

Rom 4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
KJV

But people cannot do any work that will make them right with God. So they must trust in him. Then he accepts their faith, and that makes them right with him. He is the one who makes even evil people right. ERV

1)Rom 4:5 pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia. NBLH 2)Rom 4:5 et à celui qui ne fait point d’oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice. FLS 3)Rom 4:5 Doch dengene, die niet werkt, maar gelooft in Hem, Die den goddeloze rechtvaardigt, wordt zijn geloof gerekend tot rechtvaardigheid. DSV

But to him who without working has faith in God, who gives righteousness to the evil-doer, his faith is put to his account as righteousness.
As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.
Happy is the man against whom no sin is recorded by the Lord.
Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.
Is this blessing only for those who adhere to religious rules?

May God Soften Your Heart So You May See The Glory Of Jesus.
May You Believe Above All Else In The Mercy Of God,
In The Death And Resurrection Of Our Lord Jesus.
May He Fill You With Joy At All Times.
I Pray You Always Look At Jesus, And Never At Your Weaknesses
I Pray You Always Look At Christ, And Not At Any Failure
Above All,
I Pray That You Always Look Up And See The Living Christ,
For In Jesus Christ All The Promises Of God Are Yes And Amen
And May All The Glory Be To God,
Amen. Amen and Amen.

References
1Rom 4:5 pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia. NBLH
2Rom 4:5 et à celui qui ne fait point d’oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice. FLS
3Rom 4:5 Doch dengene, die niet werkt, maar gelooft in Hem, Die den goddeloze rechtvaardigt, wordt zijn geloof gerekend tot rechtvaardigheid. DSV