The Lord God Keeps My Eyes, And My Natural Vigor

Deu 34:7 And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
KJV

1)Deu 34:7 Aunque Moisés tenía 120 años cuando murió, no se habían apagado sus ojos, ni había perdido su vigor. NBLH 2)Deu 34:7 Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu’il mourut; sa vue n’était point affaiblie, et sa vigueur n’était point passée. FLS 3)Deu 34:7 Mozes nu was honderd en twintig jaren oud, als hij stierf; zijn oog was niet donker geworden, en zijn kracht was niet vergaan. DSV

Praise The Lord God Of Hosts,
Praise Our Lord Jesus.
I Am As Strong As Ever,
And My Eyes Are Still Good.
Abba, Thank You For Your Blessings.
Glory To God.
In Jesus Name.
Amen.

References
1Deu 34:7 Aunque Moisés tenía 120 años cuando murió, no se habían apagado sus ojos, ni había perdido su vigor. NBLH
2Deu 34:7 Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu’il mourut; sa vue n’était point affaiblie, et sa vigueur n’était point passée. FLS
3Deu 34:7 Mozes nu was honderd en twintig jaren oud, als hij stierf; zijn oog was niet donker geworden, en zijn kracht was niet vergaan. DSV

I Will Obey The Voice Of The Lord My God

Jer 42:6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
KJV

1)Jer 42:6 “Sea buena o mala, escucharemos la voz del SEÑOR nuestro Dios a quien te enviamos, para que nos vaya bien cuando escuchemos la voz del SEÑOR nuestro Dios.” NBLH 2)Jer 42:6 Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de l’Éternel, notre Dieu, vers qui nous t’envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous obéissons à la voix de l’Éternel, notre Dieu. FLS 3)Jer 42:6 Hetzij dan goed of kwaad, wij zullen der stem des HEEREN, onzes Gods, tot Welken wij u zenden, gehoorzaam zijn; opdat het ons welga, wanneer wij der stem des HEEREN, onzes Gods, zullen gehoorzaam zijn. DSV

It doesn’t matter if we like the message or if we don’t like the message. We will obey the LORD our God. We are sending you to the Lord for a message from him. We will obey what he says. Then good things will happen to us. Yes, we will obey the LORD our God.
ERV

References
1Jer 42:6 “Sea buena o mala, escucharemos la voz del SEÑOR nuestro Dios a quien te enviamos, para que nos vaya bien cuando escuchemos la voz del SEÑOR nuestro Dios.” NBLH
2Jer 42:6 Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de l’Éternel, notre Dieu, vers qui nous t’envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous obéissons à la voix de l’Éternel, notre Dieu. FLS
3Jer 42:6 Hetzij dan goed of kwaad, wij zullen der stem des HEEREN, onzes Gods, tot Welken wij u zenden, gehoorzaam zijn; opdat het ons welga, wanneer wij der stem des HEEREN, onzes Gods, zullen gehoorzaam zijn. DSV

The Lord God Of Hosts, Forgives And Heals

Psa 103:3 He continues to forgive all your sins, he continues to heal all your diseases
ISV

1)Psa 103:3 El es el que perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus enfermedades NBLH 2)Psa 103:3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies FLS 3)Psa 103:3 Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest DSV

Praise the LORD and never forget how kind he is!
He forgives all our sins and heals all our sicknesses.
He saves us from the grave, and he gives us love and compassion.
He gives us plenty of good things. He makes us young again, like an eagle that grows new feathers.
ERV

Praise The Lord.
Believe You’ve Been Forgiven For All You’ve Done,
And Are Healed From All Your Sicknesses.
Praise The Lord.
We Pray, In Jesus Name.

References
1Psa 103:3 El es el que perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus enfermedades NBLH
2Psa 103:3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies FLS
3Psa 103:3 Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest DSV

God supplies all I need, poverty and lack have no control over my life.

Php 4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
KJV

1)Php 4:19 Y mi Dios proveerá a todas sus necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. NBLH 2)Php 4:19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ. FLS 3)Php 4:19 Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus. DSV

For all who feel burdened by poverty and lack.
Another declaration of a received blessing, declare it!

God supplies all our need according to his riches in glory by Christ Jesus. 4)Php 4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. KJV
God blesses us with his provision, we have plenty. 5)Gen 27:28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine KJV
God blesses us with much fruit, we will be plenteous in goods. 6)Deu 28:11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. KJV
God shields us, we will have plenty of silver. 7)Job 22:25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. KJV
God blesses us through all the authorities (that HE has) set above us, we prosper through prophetic ministry. 8)Ezr 6:14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. KJV
God shines before us, God shields us, we will never again lack glory, honor, abundance, riches, splendor, dignity, reputation and reverence. He Blesses us , because we trust in Him. 9)Psa 84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psa 84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. KJV

God Lord Of Hosts, Bless Me And Supply All My Needs.
I Will Not Lack, For I Have Plenty.
I Will Not Lack, I Will Be Plenteous In Goods.
I Will Not Lack, For I Will Have Plenty Of Silver.
Abba, Thank You For Prospering Me Through Prophetic Ministry.
Lord Of Hosts, You Supply Me With Glory, Honor, Abundance, Riches, Splendor, Dignity, Reputation And Reverence.
Because I Trust In You, God Of Hosts.
Lord Of Hosts, Thank You For Blessing The Man That Trusts In You.
Now Unto God And Our Father Be Glory For Ever And Ever.
In Jesus Name, Amen.

References
1Php 4:19 Y mi Dios proveerá a todas sus necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. NBLH
2Php 4:19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ. FLS
3Php 4:19 Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus. DSV
4Php 4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. KJV
5Gen 27:28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine KJV
6Deu 28:11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. KJV
7Job 22:25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. KJV
8Ezr 6:14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. KJV
9Psa 84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psa 84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. KJV

From Darkness Into The Kingdom Of Jesus

Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son
KJV

1)Col 1:13 Porque El nos libró del dominio (de la autoridad) de las tinieblas y nos trasladó al reino de Su Hijo amado NBLH 2)Col 1:13 qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour FLS 3)Col 1:13 Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezet heeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde DSV

Since the day we heard these things about you, we have continued praying for you. This is what we pray: that God will make you completely sure of what he wants by giving you all the wisdom and spiritual understanding you need;
that this will help you live in a way that brings honor to the Lord and pleases him in every way; that your life will produce good works of every kind and that you will grow in your knowledge of God;
that God will strengthen you with his own great power, so that you will be patient and not give up when troubles come. Then you will be happy and give thanks to the Father. He has made you able to have what he has promised to give all his holy people, who live in the light.
God made us free from the power of darkness. And he brought us into the kingdom of his dear Son.
The Son paid the price to make us free. In him we have forgiveness of our sins.
No one can see God, but the Son is exactly like God. He rules over everything that has been made.
ERV

We Praise You God
And Thank You For That Which You Purposed
From The Foundation Of The Earth.
We Thank You For Eternal Life
We Thank You For Our Lord Jesus, The Christ.

We Pray For Everyone Who Has Received Your Gift Of Eternal Life,
And We Desire That They Come To Have That Personal Relationship With You.
So They May Know And Have Access To Your Wisdom,
And Understand Your Will Through The Holy Spirit.

We Pray That Everyone Who Has Received Your Gift Of Eternal Life,
Has A Strong Urge In The Spirit, To Do What Is Pleasing To You,
Does Many Good Works; That They Might Heal, Cleanse, Raise, Deliver The Lost
And That Their Intimate, Personal Knowledge Of You Grows Daily.

We Pray That Everyone Who Has Received Your Gift Of Eternal Life,
May Always Be Filled With Your Joy, And May Continually Give Thanks To You God,
For Taking Us Out Of Darkness, And Placing Us Into The Body Of Jesus Christ.

Jesus, Who Redeemed Us All.
Jesus, Who Forgave Us All Our Sins.
Jesus, Who Shows Us In The Flesh, Who You Are In The Spirit.
Father God, Bless Us All.
Lord Jesus, Bless Us All.
We Bless Them, We Bless Them, We Bless Them In Your Name.

For This All We Thank You And Glorify You, Father God.
And May All The Glory Be To You.
In Jesus Name We Pray.
Amen.

References
1Col 1:13 Porque El nos libró del dominio (de la autoridad) de las tinieblas y nos trasladó al reino de Su Hijo amado NBLH
2Col 1:13 qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour FLS
3Col 1:13 Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezet heeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde DSV

Ask God For Wisdom

Jas 1:5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
KJV

1)Jas 1:5 Y si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que se la pida a Dios, quien da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. NBLH 2)Jas 1:5 Si quelqu’un d’entre vous manque de sagesse, qu’il l’a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. FLS 3)Jas 1:5 En indien iemand van u wijsheid ontbreekt, dat hij ze van God begere, Die een iegelijk mildelijk geeft, en niet verwijt; en zij zal hem gegeven worden. DSV

Do any of you need wisdom? Ask God for it. He is generous and enjoys giving to everyone. So he will give you wisdom.
But when you ask God, you must believe. Don’t doubt him. Whoever doubts is like a wave in the sea that is blown up and down by the wind.
People like that are thinking two different things at the same time. They can never decide what to do. So they should not think they will receive anything from the Lord.
ERV

In all we do, we need wisdom.
We need your mind on the matter.
So we ask you, Lord God of Hosts.
You bless us, by generously giving us the wisdom we need.
We thank you for your wisdom, In Jesus Name.
Amen.

References
1Jas 1:5 Y si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que se la pida a Dios, quien da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. NBLH
2Jas 1:5 Si quelqu’un d’entre vous manque de sagesse, qu’il l’a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. FLS
3Jas 1:5 En indien iemand van u wijsheid ontbreekt, dat hij ze van God begere, Die een iegelijk mildelijk geeft, en niet verwijt; en zij zal hem gegeven worden. DSV

The Goodness Of Fellowship In Unity.

Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
Psa 133:2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;
Psa 133:3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
KJV

Oh, how wonderful, how pleasing it is when God’s people all come together as one!
It is like the sweet-smelling oil that is poured over the high priest’s head, that runs down his beard flowing over his robes.
It is like a gentle rain from Mount Hermon falling on Mount Zion. It is there that the LORD has promised his blessing of eternal life.
ERV

1)Psa 133:1 Miren cuán bueno y cuán agradable es Que los hermanos habiten juntos en armonía.
Psa 133:2 Es como el óleo precioso sobre la cabeza, El cual desciende sobre la barba, La barba de Aarón, Que desciende hasta el borde de sus vestiduras.
Psa 133:3 Es como el rocío de Hermón, Que desciende sobre los montes de Sion; Porque allí mandó el SEÑOR la bendición, la vida para siempre. NBLH
2)Psa 133:1 Voici, oh! qu’il est agréable, qu’il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!
Psa 133:2 C’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
Psa 133:3 C’est comme la rosée de l’Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c’est là que l’Éternel envoie la bénédiction, La vie, pour l’éternité. FLS
3)Psa 133:1 Ziet, hoe goed en hoe liefelijk is het, dat broeders ook samenwonen!
Psa 133:2 Het is, gelijk de kostelijke olie op het hoofd, nederdalende op den baard, den baard van Aaron, die nederdaalt tot op den zoom zijner klederen.
Psa 133:3 Het is gelijk de dauw van Hermon, en die nederdaalt op de bergen van Sion, want de HEERE gebiedt aldaar den zegen en het leven tot in der eeuwigheid. DSV

References
1Psa 133:1 Miren cuán bueno y cuán agradable es Que los hermanos habiten juntos en armonía.
Psa 133:2 Es como el óleo precioso sobre la cabeza, El cual desciende sobre la barba, La barba de Aarón, Que desciende hasta el borde de sus vestiduras.
Psa 133:3 Es como el rocío de Hermón, Que desciende sobre los montes de Sion; Porque allí mandó el SEÑOR la bendición, la vida para siempre. NBLH
2Psa 133:1 Voici, oh! qu’il est agréable, qu’il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!
Psa 133:2 C’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
Psa 133:3 C’est comme la rosée de l’Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c’est là que l’Éternel envoie la bénédiction, La vie, pour l’éternité. FLS
3Psa 133:1 Ziet, hoe goed en hoe liefelijk is het, dat broeders ook samenwonen!
Psa 133:2 Het is, gelijk de kostelijke olie op het hoofd, nederdalende op den baard, den baard van Aaron, die nederdaalt tot op den zoom zijner klederen.
Psa 133:3 Het is gelijk de dauw van Hermon, en die nederdaalt op de bergen van Sion, want de HEERE gebiedt aldaar den zegen en het leven tot in der eeuwigheid. DSV

Preach The Kingdom Of God

Luk 9:2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
KJV

1)Luk 9:2 Los envió a proclamar el reino de Dios y a sanar a los enfermos. NBLH 2)Luk 9:2 Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. FLS 3)Luk 9:2 En Hij zond hen heen, om te prediken het Koninkrijk Gods, en de kranken gezond te maken. DSV

References
1Luk 9:2 Los envió a proclamar el reino de Dios y a sanar a los enfermos. NBLH
2Luk 9:2 Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. FLS
3Luk 9:2 En Hij zond hen heen, om te prediken het Koninkrijk Gods, en de kranken gezond te maken. DSV

May all be well with you, your family and all you own.

1Sa 25:6 And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
KJV

1)1Sa 25:6 y le dirán así: ‘Ten una larga vida, paz para ti, paz para tu casa y paz para todo lo que tienes. NBLH 2)1Sa 25:6 et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie soit en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t’appartient! FLS 3)1Sa 25:6 En zult alzo zeggen tot dien welvarende: Vrede zij u, en uw huize zij vrede, en alles, wat gij hebt, zij vrede! DSV

May you live long,
May you live in peace and with no fear,
May your family have peace in abundance,
May you have peace and never fear losing what you own.
This is my prayer for you today, In Jesus name, Amen.

References
11Sa 25:6 y le dirán así: ‘Ten una larga vida, paz para ti, paz para tu casa y paz para todo lo que tienes. NBLH
21Sa 25:6 et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie soit en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t’appartient! FLS
31Sa 25:6 En zult alzo zeggen tot dien welvarende: Vrede zij u, en uw huize zij vrede, en alles, wat gij hebt, zij vrede! DSV