Losing Your World For The Lord, Brings Abundance And Eternal Life.

Mat 19:29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
KJV

1)Mat 19:29 “Y todo el que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o hijos o tierras por Mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna. NBLH 2)Mat 19:29 Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. FLS 3)Mat 19:29 En zo wie zal verlaten hebben, huizen, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijns Naams wil, die zal honderdvoud ontvangen, en het eeuwige leven beerven. DSV

References
1Mat 19:29 “Y todo el que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o hijos o tierras por Mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna. NBLH
2Mat 19:29 Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. FLS
3Mat 19:29 En zo wie zal verlaten hebben, huizen, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijns Naams wil, die zal honderdvoud ontvangen, en het eeuwige leven beerven. DSV

Help The Poor And Be Blessed.

Psa 41:1 Those who help the poor succeed will get many blessings. When trouble comes, the LORD will save them.
ERV

1)Psa 41:1 Bienaventurado el que piensa en el pobre; En el día del mal el SEÑOR lo librará. NBLH 2)Psa 41:1 Heureux celui qui s’intéresse au pauvre! Au jour du malheur l’Éternel le délivre; FLS 3)Psa 41:1 Welgelukzalig is hij, die zich verstandiglijk gedraagt jegens een ellendige; de HEERE zal hem bevrijden ten dage des kwaads. DSV

4)Mat 25:34 Then will the King say to those on his right, Come, you who have the blessing of my Father, into the kingdom made ready for you before the world was:
Mat 25:35 For I was in need of food, and you gave it to me: I was in need of drink, and you gave it to me: I was wandering, and you took me in;
Mat 25:36 I had no clothing, and you gave it to me: when I was ill, or in prison, you came to me.
Mat 25:37 Then will the upright make answer to him, saying, Lord, when did we see you in need of food, and give it to you? or in need of drink, and give it to you?
Mat 25:38 And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
Mat 25:39 And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
5)Act 20:35 In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting. 6)1Th 5:14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.

References
1Psa 41:1 Bienaventurado el que piensa en el pobre; En el día del mal el SEÑOR lo librará. NBLH
2Psa 41:1 Heureux celui qui s’intéresse au pauvre! Au jour du malheur l’Éternel le délivre; FLS
3Psa 41:1 Welgelukzalig is hij, die zich verstandiglijk gedraagt jegens een ellendige; de HEERE zal hem bevrijden ten dage des kwaads. DSV
4Mat 25:34 Then will the King say to those on his right, Come, you who have the blessing of my Father, into the kingdom made ready for you before the world was:
Mat 25:35 For I was in need of food, and you gave it to me: I was in need of drink, and you gave it to me: I was wandering, and you took me in;
Mat 25:36 I had no clothing, and you gave it to me: when I was ill, or in prison, you came to me.
Mat 25:37 Then will the upright make answer to him, saying, Lord, when did we see you in need of food, and give it to you? or in need of drink, and give it to you?
Mat 25:38 And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
Mat 25:39 And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
5Act 20:35 In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting.
61Th 5:14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.

Pray in agreement with someone today, and be blessed.

Mat 18:19 Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.
KJV

1)Mat 18:19 “Además les digo, que si dos de ustedes se ponen de acuerdo sobre cualquier cosa que pidan aquí en la tierra, les será hecho por Mi Padre que está en los cielos. NBLH 2)Mat 18:19 Je vous dis encore que, si deux d’entre vous s’accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. FLS 3)Mat 18:19 Wederom zeg Ik u: Indien er twee van u samenstemmen op de aarde, over enige zaak, die zij zouden mogen begeren, dat die hun zal geschieden van Mijn Vader, Die in de hemelen is.DSV

References
1Mat 18:19 “Además les digo, que si dos de ustedes se ponen de acuerdo sobre cualquier cosa que pidan aquí en la tierra, les será hecho por Mi Padre que está en los cielos. NBLH
2Mat 18:19 Je vous dis encore que, si deux d’entre vous s’accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. FLS
3Mat 18:19 Wederom zeg Ik u: Indien er twee van u samenstemmen op de aarde, over enige zaak, die zij zouden mogen begeren, dat die hun zal geschieden van Mijn Vader, Die in de hemelen is.DSV

Enjoy serving the LORD, and he will give you whatever you ask for.

Psa 37:4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
KJV

1)Psa 37:4 Pon tu delicia en el SEÑOR, Y El te dará las peticiones de tu corazón. NBLH 2)Psa 37:4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire. FLS 3)Psa 37:4 En verlustig u in den HEERE, zo zal Hij u geven de begeerten uws harten. DSV

References
1Psa 37:4 Pon tu delicia en el SEÑOR, Y El te dará las peticiones de tu corazón. NBLH
2Psa 37:4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire. FLS
3Psa 37:4 En verlustig u in den HEERE, zo zal Hij u geven de begeerten uws harten. DSV

Bread Of Life

Joh 6:35 And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink.

1)Joh 6:35 Jesús les dijo: “Yo soy el pan de la vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí nunca tendrá sed. NBLH 2)Joh 6:35 Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. FLS 3)Joh 6:35 En Jezus zeide tot hen: Ik ben het Brood des levens; die tot Mij komt, zal geenszins hongeren, en die in Mij gelooft, zal nimmermeer dorsten. DSV

References
1Joh 6:35 Jesús les dijo: “Yo soy el pan de la vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí nunca tendrá sed. NBLH
2Joh 6:35 Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. FLS
3Joh 6:35 En Jezus zeide tot hen: Ik ben het Brood des levens; die tot Mij komt, zal geenszins hongeren, en die in Mij gelooft, zal nimmermeer dorsten. DSV

With The LORD At My Side, Nothing Can Defeat Me.

Psa 16:8 I always remember that the LORD is with me. He is here, close by my side, so nothing can defeat me.
ERV

1)Psa 16:8 Al SEÑOR he puesto continuamente delante de mí; Porque está a mi diestra, permaneceré firme. NBLH 2)Psa 16:8 J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas. FLS 3)Psa 16:8 Ik stel den HEERE geduriglijk voor mij, omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen. DSV

References
1Psa 16:8 Al SEÑOR he puesto continuamente delante de mí; Porque está a mi diestra, permaneceré firme. NBLH
2Psa 16:8 J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas. FLS
3Psa 16:8 Ik stel den HEERE geduriglijk voor mij, omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen. DSV

Praise God For Jesus The Redeemer

Isa 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
KJV

The Lord who takes up Israel’s cause, even his Holy One, says to him whom men make sport of, who is hated by the nations, a servant of rulers: Kings will see and get up from their places, and chiefs will give worship: because of the Lord who keeps faith; even the Holy One of Israel who has taken you for himself.

1)Isa 49:7 Así dice el SEÑOR, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del SEÑOR que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.” NBLH 2)Isa 49:7 Ainsi parle l’Éternel, le rédempteur, le Saint d’Israël, A celui qu’on méprise, qui est en horreur au peuple, A l’esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l’Éternel, qui est fidèle, Du Saint d’Israël, qui t’a choisi. FLS 3)Isa 49:7 Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft. DSV

References
1Isa 49:7 Así dice el SEÑOR, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del SEÑOR que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.” NBLH
2Isa 49:7 Ainsi parle l’Éternel, le rédempteur, le Saint d’Israël, A celui qu’on méprise, qui est en horreur au peuple, A l’esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l’Éternel, qui est fidèle, Du Saint d’Israël, qui t’a choisi. FLS
3Isa 49:7 Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft. DSV

Jesus Christ Always Helps You When You Come Before God

Heb 7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
KJV

1)Heb 7:25 Por lo cual El también es poderoso para salvar para siempre a los que por medio de El se acercan a Dios, puesto que vive perpetuamente para interceder por ellos. NBLH 2)Heb 7:25 C’est aussi pour cela qu’il peut sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. FLS 3)Heb 7:25 Waarom Hij ook volkomenlijk kan zalig maken degenen, die door Hem tot God gaan, alzo Hij altijd leeft om voor hen te bidden. DSV

References
1Heb 7:25 Por lo cual El también es poderoso para salvar para siempre a los que por medio de El se acercan a Dios, puesto que vive perpetuamente para interceder por ellos. NBLH
2Heb 7:25 C’est aussi pour cela qu’il peut sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. FLS
3Heb 7:25 Waarom Hij ook volkomenlijk kan zalig maken degenen, die door Hem tot God gaan, alzo Hij altijd leeft om voor hen te bidden. DSV

Jesus, Birthed By God’s Favor

Luk 1:30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Luk 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
KJV

Thank You Lord, For this sign 1)Isa 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. KJV
We Thank You for birthing us from your favor.
We thank you for re-birthing us from your favor, just because you love us.
We Praise you now and forever, In Jesus Name, Amen!

References
1Isa 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. KJV