From Darkness Into The Kingdom Of Jesus

Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son
KJV

1)Col 1:13 Porque El nos libró del dominio (de la autoridad) de las tinieblas y nos trasladó al reino de Su Hijo amado NBLH 2)Col 1:13 qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour FLS 3)Col 1:13 Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezet heeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde DSV

Since the day we heard these things about you, we have continued praying for you. This is what we pray: that God will make you completely sure of what he wants by giving you all the wisdom and spiritual understanding you need;
that this will help you live in a way that brings honor to the Lord and pleases him in every way; that your life will produce good works of every kind and that you will grow in your knowledge of God;
that God will strengthen you with his own great power, so that you will be patient and not give up when troubles come. Then you will be happy and give thanks to the Father. He has made you able to have what he has promised to give all his holy people, who live in the light.
God made us free from the power of darkness. And he brought us into the kingdom of his dear Son.
The Son paid the price to make us free. In him we have forgiveness of our sins.
No one can see God, but the Son is exactly like God. He rules over everything that has been made.
ERV

We Praise You God
And Thank You For That Which You Purposed
From The Foundation Of The Earth.
We Thank You For Eternal Life
We Thank You For Our Lord Jesus, The Christ.

We Pray For Everyone Who Has Received Your Gift Of Eternal Life,
And We Desire That They Come To Have That Personal Relationship With You.
So They May Know And Have Access To Your Wisdom,
And Understand Your Will Through The Holy Spirit.

We Pray That Everyone Who Has Received Your Gift Of Eternal Life,
Has A Strong Urge In The Spirit, To Do What Is Pleasing To You,
Does Many Good Works; That They Might Heal, Cleanse, Raise, Deliver The Lost
And That Their Intimate, Personal Knowledge Of You Grows Daily.

We Pray That Everyone Who Has Received Your Gift Of Eternal Life,
May Always Be Filled With Your Joy, And May Continually Give Thanks To You God,
For Taking Us Out Of Darkness, And Placing Us Into The Body Of Jesus Christ.

Jesus, Who Redeemed Us All.
Jesus, Who Forgave Us All Our Sins.
Jesus, Who Shows Us In The Flesh, Who You Are In The Spirit.
Father God, Bless Us All.
Lord Jesus, Bless Us All.
We Bless Them, We Bless Them, We Bless Them In Your Name.

For This All We Thank You And Glorify You, Father God.
And May All The Glory Be To You.
In Jesus Name We Pray.
Amen.

References
1Col 1:13 Porque El nos libró del dominio (de la autoridad) de las tinieblas y nos trasladó al reino de Su Hijo amado NBLH
2Col 1:13 qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour FLS
3Col 1:13 Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezet heeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde DSV

2Co 5:17 You ARE The New‏

2Co 5:17 Therefore, if anyone is in the Messiah, he is a new creation.
Old things have disappeared, and—look!—all things have become new!
(ISV)

There is so much goodness in this little passage.
Many wait and hope for good things in the New year
But PLEASE Note that once you are in the body of Christ
YOU ARE the new thing that is coming into the season
It is YOU shining the light of Jesus Christ in a new way for the new season
It is YOU manifesting his Truth and Love in a new way
It is YOU bringing something new to all the old places;
YOUR new view on your marriage
YOUR new view on your job, or on how to get a job
YOUR new relationship with the body of Christ
We can go on and on, just remember
The newness of the new season is YOU
For YOU ARE the new creation.

Php 3:13 Look Forward, Not Back‏

Php 3:13 Brothers, I do not consider myself to have embraced it yet.
But this one thing I do:
Forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
Php 3:14 I keep pursuing the goal to win the prize of God’s heavenly call in the Messiah Jesus.
(ISV)

1)Php 3:13 Hermanos, yo mismo no considero haberlo ya alcanzado. Pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está delante,
Php 3:14 prosigo hacia la meta para obtener el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús. NBLH
2)Php 3:13 Frères, je ne pense pas l’avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant,
Php 3:14 je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ. FLS
3)Php 3:13 Broeders, ik acht niet, dat ik zelf het gegrepen heb.
Php 3:14 Maar een ding doe ik, vergetende, hetgeen achter is, en strekkende mij tot hetgeen voor is, jaag ik naar het wit, tot den prijs der roeping Gods, die van boven is in Christus Jezus. DSV

For This New Season;
Strive To Be Who God Wants You to Be,
And Forget All Things Of The Past.

References
1Php 3:13 Hermanos, yo mismo no considero haberlo ya alcanzado. Pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está delante,
Php 3:14 prosigo hacia la meta para obtener el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús. NBLH
2Php 3:13 Frères, je ne pense pas l’avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant,
Php 3:14 je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ. FLS
3Php 3:13 Broeders, ik acht niet, dat ik zelf het gegrepen heb.
Php 3:14 Maar een ding doe ik, vergetende, hetgeen achter is, en strekkende mij tot hetgeen voor is, jaag ik naar het wit, tot den prijs der roeping Gods, die van boven is in Christus Jezus. DSV

God Changes Your Heart So You Can Serve Him

Eze 11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
Eze 11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
KJV

1)Eze 11:19 “Yo les daré un solo corazón y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos. Y quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne,
Eze 11:20 para que anden en Mis estatutos, guarden Mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán Mi pueblo y Yo seré su Dios. NBLH
2)Eze 11:19 Je leur donnerai un même coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J’ôterai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair,
Eze 11:20 Afin qu’ils suivent mes ordonnances, Et qu’ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. FLS
3)Eze 11:19 En Ik zal hun enerlei hart geven, en zal een nieuwen geest in het binnenste van u geven; en Ik zal het stenen hart uit hun vlees wegnemen, en zal hun een vlesen hart geven;
Eze 11:20 Opdat zij wandelen in Mijn inzettingen, en Mijn rechten bewaren, en dezelve doen; en zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn. DSV

I will bring them together and make them like one person.
I will put a new spirit in them.
I will take away that heart of stone, and I will put a real heart in its place.
Then they will obey my laws and my commands.
They will do the things I tell them.
They will be my people, and I will be their God.
ERV

References
1Eze 11:19 “Yo les daré un solo corazón y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos. Y quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne,
Eze 11:20 para que anden en Mis estatutos, guarden Mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán Mi pueblo y Yo seré su Dios. NBLH
2Eze 11:19 Je leur donnerai un même coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J’ôterai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair,
Eze 11:20 Afin qu’ils suivent mes ordonnances, Et qu’ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. FLS
3Eze 11:19 En Ik zal hun enerlei hart geven, en zal een nieuwen geest in het binnenste van u geven; en Ik zal het stenen hart uit hun vlees wegnemen, en zal hun een vlesen hart geven;
Eze 11:20 Opdat zij wandelen in Mijn inzettingen, en Mijn rechten bewaren, en dezelve doen; en zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn. DSV

Through Jesus’s Sacrifice You Are Perfect Before God.

Col 1:21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
Col 1:22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight
KJV

1)Col 1:21 Y aunque ustedes antes estaban alejados y eran de ánimo hostil, ocupados en malas obras,
Col 1:22 sin embargo, ahora Dios los ha reconciliado en Cristo en Su cuerpo de carne, mediante Su muerte, a fin de presentarlos santos, sin mancha e irreprensibles delante de El. NBLH
2)Col 1:21 Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair,
Col 1:22 pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche FLS
3)Col 1:21 En Hij heeft u, die eertijds vervreemd waart, en vijanden door het verstand in de boze werken, nu ook verzoend,
Col 1:22 In het lichaam Zijns vleses, door den dood, opdat Hij u zou heilig en onberispelijk en onbeschuldiglijk voor Zich stellen DSV

Praise God for washing you in the blood of Jesus! 4)Col 1:22 he has now reconciled by the death of his physical body, so that he may present you holy, blameless, and without fault before him. ISV 5)Jud 1:24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
Jud 1:25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. IS)

Praise God For being the God of all! 6)Rom 16:25 Now to the one who is able to strengthen you with my gospel and the message that I preach about Jesus, the Messiah, by revealing the secret that was kept hidden from long ago
Rom 16:26 but now has been made known through the prophets to all the gentiles, in keeping with the decree of the eternal God to bring them to the obedience that springs from faith—
Rom 16:27 to the only wise God, through Jesus the Messiah, be glory forever! Amen. ISV

References
1Col 1:21 Y aunque ustedes antes estaban alejados y eran de ánimo hostil, ocupados en malas obras,
Col 1:22 sin embargo, ahora Dios los ha reconciliado en Cristo en Su cuerpo de carne, mediante Su muerte, a fin de presentarlos santos, sin mancha e irreprensibles delante de El. NBLH
2Col 1:21 Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair,
Col 1:22 pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche FLS
3Col 1:21 En Hij heeft u, die eertijds vervreemd waart, en vijanden door het verstand in de boze werken, nu ook verzoend,
Col 1:22 In het lichaam Zijns vleses, door den dood, opdat Hij u zou heilig en onberispelijk en onbeschuldiglijk voor Zich stellen DSV
4Col 1:22 he has now reconciled by the death of his physical body, so that he may present you holy, blameless, and without fault before him. ISV
5Jud 1:24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
Jud 1:25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. IS)
6Rom 16:25 Now to the one who is able to strengthen you with my gospel and the message that I preach about Jesus, the Messiah, by revealing the secret that was kept hidden from long ago
Rom 16:26 but now has been made known through the prophets to all the gentiles, in keeping with the decree of the eternal God to bring them to the obedience that springs from faith—
Rom 16:27 to the only wise God, through Jesus the Messiah, be glory forever! Amen. ISV

The Son of man came to minister

Mat 20:28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
KJV

1)Mat 20:28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar Su vida en rescate por muchos. NBLH 2)Mat 20:28 C’est ainsi que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. FLS 3)Mat 20:28 Gelijk de Zoon des mensen niet is gekomen om gediend te worden, maar om te dienen, en Zijn ziel te geven tot een rantsoen voor velen. DSV

So Jesus called the followers together. He said, “You know that the rulers of the non-Jewish people love to show their power over the people. And their important leaders love to use all their authority over the people.
But it should not be that way with you. Whoever wants to be your leader must be your servant.
Whoever wants to be first must serve the rest of you like a slave.
Do as I did: The Son of Man did not come for people to serve him. He came to serve others and to give his life to save many people.
ERV

References
1Mat 20:28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar Su vida en rescate por muchos. NBLH
2Mat 20:28 C’est ainsi que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. FLS
3Mat 20:28 Gelijk de Zoon des mensen niet is gekomen om gediend te worden, maar om te dienen, en Zijn ziel te geven tot een rantsoen voor velen. DSV

Behold, The Lamb, Who Takes Away Our Sin.

Joh 1:29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.

1)Joh 1:29 Al día siguiente Juan vio a Jesús que venía hacia él, y dijo: “Ahí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. NBLH 2)Joh 1:29 Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. FLS 3)Joh 1:29 Des anderen daags zag Johannes Jezus tot zich komende, en zeide: Zie het Lam Gods, Dat de zonde der wereld wegneemt! DSV

References
1Joh 1:29 Al día siguiente Juan vio a Jesús que venía hacia él, y dijo: “Ahí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. NBLH
2Joh 1:29 Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. FLS
3Joh 1:29 Des anderen daags zag Johannes Jezus tot zich komende, en zeide: Zie het Lam Gods, Dat de zonde der wereld wegneemt! DSV

Christ Magnified

Php 1:20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
KJV

1)Php 1:20 conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte. NBLH 2)Php 1:20 selon ma ferme attente et mon espérance que je n’aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; FLS 3)Php 1:20 Volgens mijn ernstige verwachting en hoop, dat ik in geen zaak zal beschaamd worden; maar dat in alle vrijmoedigheid, gelijk te allen tijd, alzo ook nu, Christus zal groot gemaakt worden in mijn lichaam, hetzij door het leven, hetzij door den dood. DSV

Php 1:20 I am full of hope and feel sure I will not have any reason to be ashamed.
I am certain I will continue to have the same boldness to speak freely that I always have.
I will let God use my life to bring more honor to Christ.
It doesn’t matter whether I live or die.
ERV

AMEN!

References
1Php 1:20 conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte. NBLH
2Php 1:20 selon ma ferme attente et mon espérance que je n’aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; FLS
3Php 1:20 Volgens mijn ernstige verwachting en hoop, dat ik in geen zaak zal beschaamd worden; maar dat in alle vrijmoedigheid, gelijk te allen tijd, alzo ook nu, Christus zal groot gemaakt worden in mijn lichaam, hetzij door het leven, hetzij door den dood. DSV