Out Of The World I Call My Sons

Mat 2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
KJV

1)Mat 2:15 estuvo allá hasta la muerte de Herodes (el Grande), para que se cumpliera lo que el Señor habló por medio del profeta, diciendo: “DE EGIPTO LLAME A MI HIJO.” NBLH 2)Mat 2:15 Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J’ai appelé mon fils hors d’Égypte. FLS 3)Mat 2:15 En was aldaar tot den dood van Herodes; opdat vervuld zou worden hetgeen van den Heere gesproken is door den profeet, zeggende: Uit Egypte heb Ik Mijn Zoon geroepen. DSV

Born in Bethlehem, 4)Mic 5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. KJV 5)Mat 2:1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem KJV
taken to Egypt, until you called him. 6)Mat 2:14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
Mat 2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. KJV
7)Hos 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. KJV
In that same way, Father God, you call us. 8)Joh 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
Joh 1:13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

Created in the image of the Spirit, 9)Gen 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. KJV
formed from the dust of this world. 10)Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. KJV
Called from The World, as all must come from The World to Your Kingdom. 11)Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
Col 1:14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
Col 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature KJV

Blessed Be The Lord God Of hosts
Magnify, Glorify Jesus Christ The King

   [ + ]

1.Mat 2:15 estuvo allá hasta la muerte de Herodes (el Grande), para que se cumpliera lo que el Señor habló por medio del profeta, diciendo: “DE EGIPTO LLAME A MI HIJO.” NBLH
2.Mat 2:15 Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J’ai appelé mon fils hors d’Égypte. FLS
3.Mat 2:15 En was aldaar tot den dood van Herodes; opdat vervuld zou worden hetgeen van den Heere gesproken is door den profeet, zeggende: Uit Egypte heb Ik Mijn Zoon geroepen. DSV
4.Mic 5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. KJV
5.Mat 2:1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem KJV
6.Mat 2:14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
Mat 2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. KJV
7.Hos 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. KJV
8.Joh 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
Joh 1:13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
9.Gen 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. KJV
10.Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. KJV
11.Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
Col 1:14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
Col 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature KJV

Jesus Is The Way, The Truth And The Life.

Joh 14:6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
KJV

1)Joh 14:6 Jesús le dijo: “Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por Mí. NBLH 2)Joh 14:6 Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. FLS 3)Joh 14:6 Jezus zeide tot hem: Ik ben de Weg, en de Waarheid, en het Leven. Niemand komt tot den Vader, dan door Mij. DSV

Jesus answered, “I am the way, the truth, and the life. The only way to the Father is through me.
If you really knew me, you would know my Father too. But now you know the Father. You have seen him.”
Philip said to him, “Lord, show us the Father. That is all we need.”
Jesus answered, “Philip, I have been with you for a long time. So you should know me. Anyone who has seen me has seen the Father too. So why do you say, ‘Show us the Father’?
Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The things I have told you don’t come from me. The Father lives in me, and he is doing his own work.
Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. Or believe because of the miracles I have done.
I can assure you that whoever believes in me will do the same things I have done. And they will do even greater things than I have done, because I am going to the Father.
And if you ask for anything in my name, I will do it for you. Then the Father’s glory will be shown through the Son.
If you ask me for anything in my name, I will do it.
ERV

   [ + ]

1.Joh 14:6 Jesús le dijo: “Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por Mí. NBLH
2.Joh 14:6 Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. FLS
3.Joh 14:6 Jezus zeide tot hem: Ik ben de Weg, en de Waarheid, en het Leven. Niemand komt tot den Vader, dan door Mij. DSV

God Is Great, And Greatly To Be Praised

Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
KJV

1)Psa 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable. RVG 2)Psa 145:3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. FLS 3)Psa 145:3 Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk. DSV

I sing praises to your name, Oh Lord
You Are great, and greatly to be praised 4)1Ch 16:25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods. KJV
You are great, and greatly to be praised 5)Psa 48:1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. KJV
You are great, and greatly to be praised 6)Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. KJV
You are great, and greatly to be praised 7)Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. KJV
Blessed be the LORD

I tell of your greatness, my God and King. I praise your name forever and ever.
I praise you every day. I praise your name forever and ever.
You LORD are great and deserve all our praise! No one fully understands your greatness!
Each generation praises you and tells the next generation about the great things you do.
Your majesty and glory are wonderful. I tell about your miracles.
People tell about the amazing things you do, and I tell everyone how great you are.
We talk about your goodness and sing about your justice.
You LORD are kind and merciful, patient and full of love.
You LORD are good to everyone. You show your mercy to everything you made.
LORD, all you have made gives thanks to you. We, Your loyal followers praise you.
We tell how great your kingdom is. We tell how great you are.
So others will learn about the mighty things you do, about the glory of your kingdom–how marvelous it is!
Your kingdom will never end, and you will rule forever. The LORD can be trusted in all that he says. He is loyal in all that he does.
The LORD lifts us up when we have fallen. He helps us when we are in trouble.
All living things look to you for their food, and you give us our food at the right time.
You open your hands and give every living thing all that it needs.
Everything you do LORD is good. Everything you do shows how loyal you are.
LORD, you are near us when we sincerely call to you for help.
You listen to us, your followers, and you do what we want. You answer our prayers and save us.
LORD, you protect us because we love you, but you destroy all who do evil.
I praise you LORD! Let us all praise your holy name forever and ever!
In Jesus Name. Amen!

~ERV Psa 145

   [ + ]

1.Psa 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable. RVG
2.Psa 145:3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. FLS
3.Psa 145:3 Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk. DSV
4.1Ch 16:25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods. KJV
5.Psa 48:1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. KJV
6.Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. KJV
7.Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. KJV

Jesus, Birthed By God’s Favor

Luk 1:30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Luk 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
KJV

Thank You Lord, For this sign 1)Isa 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. KJV
We Thank You for birthing us from your favor.
We thank you for re-birthing us from your favor, just because you love us.
We Praise you now and forever, In Jesus Name, Amen!

   [ + ]

1.Isa 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. KJV

Worship God In Spirit And In Truth

Joh 4:24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
KJV

1)Joh 4:24 Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren. SRV 2)Joh 4:24 Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité. FLS 3)Joh 4:24 God is een Geest, en die Hem aanbidden, moeten Hem aanbidden in geest en waarheid. DSV

Jesus said, “Believe me, woman! The time is coming when you will worship God the Father anywhere and everywhere.
You who say you believe, but follow the flesh, worship something you don’t understand. We who are chosen and loved by God understand what we worship, since salvation comes from those who are chosen and loved by God.
But the time is is now here when the chosen and loved by God worship God the Father in spirit and truth. And these are the kind of people God the Father wants to be his worshipers.
God is spirit. So we who are chosen and loved by God must worship God in spirit and truth.”

   [ + ]

1.Joh 4:24 Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren. SRV
2.Joh 4:24 Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité. FLS
3.Joh 4:24 God is een Geest, en die Hem aanbidden, moeten Hem aanbidden in geest en waarheid. DSV

Jesus, Heir To The Throne

Luk 1:32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David
KJV

1)Luk 1:32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre: SRV 2)Luk 1:32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. FLS 3)Luk 1:32 Deze zal groot zijn, en de Zoon des Allerhoogsten genaamd worden; en God, de Heere, zal Hem den troon van Zijn vader David geven. DSV

Jesus is great. We all call him the Son of the Most High God, and the Lord God made him The Mighty King from the line of his ancestor David. 4)Isa 9:7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. KJV

   [ + ]

1.Luk 1:32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre: SRV
2.Luk 1:32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. FLS
3.Luk 1:32 Deze zal groot zijn, en de Zoon des Allerhoogsten genaamd worden; en God, de Heere, zal Hem den troon van Zijn vader David geven. DSV
4.Isa 9:7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. KJV

Obey The Truth

Gal 3:1 O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
KJV

1)Gal 3:1 OH Gálatas insensatos! ¿quién os fascinó, para no obedecer á la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fué ya descrito como crucificado entre vosotros? SRV 2)Gal 3:1 O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié? FLS 3)Gal 3:1 O gij uitzinnige Galaten, wie heeft u betoverd, dat gij der waarheid niet zoudt gehoorzaam zijn; denwelken Jezus Christus voor de ogen te voren geschilderd is geweest, onder u gekruist zijnde? DSV

You people are so foolish!
You were told very clearly about the death of Jesus Christ on the cross.
But you’ve let some magician make you forget.
How did you receive the Spirit?
Did you receive the Spirit by following your rules and your judgements?
No, you received the Spirit because you heard the gospel of our Lord Jesus and believed it.
You were born again in Christ through the Spirit.
Now you try to grow in Christ by your own power and your own wisdom?
That is foolish.

We Thank You Father.
For The Truth That Is in Christ.
We Thank You That There Is Only One Name.
The Name Above All Names.
Jesus, Jesus, Jesus.
We Thank You For Not Letting Us Be Fooled.
We Obey The Truth.
We Grow In Jesus Christ.
And We Thank You Lord Jesus.
We Thank You For Your Spirit.
We Thank You For Growing Us Through Your Spirit.
Father God, Let No One Bewitch Me That I Should Not Follow Jesus.
Father God, I Thank You For This Blessing.
In Jesus Name I Pray, Amen.

   [ + ]

1.Gal 3:1 OH Gálatas insensatos! ¿quién os fascinó, para no obedecer á la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fué ya descrito como crucificado entre vosotros? SRV
2.Gal 3:1 O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié? FLS
3.Gal 3:1 O gij uitzinnige Galaten, wie heeft u betoverd, dat gij der waarheid niet zoudt gehoorzaam zijn; denwelken Jezus Christus voor de ogen te voren geschilderd is geweest, onder u gekruist zijnde? DSV

Lord, Give Us Words And Wisdom.

Luk 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
KJV

1)Luk 21:15 porque Yo les daré a ustedes palabras y sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. NBLH 2)Luk 21:15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. FLS 3)Luk 21:15 Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten. DSV

Lord, we know that you will show us what to say,
and you will give us wisdom.
We also know that no opponent is able to reply or resist.

Lord We Thank You For Giving Us The Wisdom
To Say Things That None Of Our Enemies Can Answer.
We Thank You And Praise You In Jesus Name, Amen.

   [ + ]

1.Luk 21:15 porque Yo les daré a ustedes palabras y sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. NBLH
2.Luk 21:15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. FLS
3.Luk 21:15 Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten. DSV

Sing in our hearts with thanks

Eph 5:19 Then you will recite to one another psalms, hymns, and spiritual songs; you will sing and make music to the Lord with your hearts;
Eph 5:20 you will consistently give thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus, the Messiah;
(ISV)

Lets Keep The Word Before Us
With Songs Of Verses, Psalms And Hymns
Thanking The God Of Our Lord Jesus, Our Abba
In Jesus Name.

JESUS, No Other Name But JESUS.

Act 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
KJV

1)Act 4:12 “En ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos.” NBLH 2)Act 4:12 Il n’y a de salut en aucun autre; car il n’y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. FLS 3)Act 4:12 En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen andere Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden. DSV

They made Peter and John stand before all the people. They asked them over and over, “How did you make this crippled man well? What power did you use? By whose authority did you do this?”
Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them, “Rulers of the people and you older leaders,
are you questioning us today about what we did to help this crippled man? Are you asking us what made him well?
We want all of you and all the people of Israel to know that this man was made well by the power of Jesus Christ from Nazareth. You nailed Jesus to a cross, but God raised him from death. This man was crippled, but he is now well. He is able to stand here before you because of the power of Jesus!
Jesus is ‘the stone that you builders thought was not important. But this stone has become the cornerstone.’
Jesus is the only one who can save people. His name is the only power in the world that has been given to save anyone. We must be saved through him!
The Jewish leaders understood that Peter and John had no special training or education. But they also saw that they were not afraid to speak. So the leaders were amazed. They also realized that Peter and John had been with Jesus.
They saw the crippled man standing there beside the apostles. They saw that he was healed, so they could say nothing against the apostles.
The Jewish leaders told them to leave the council meeting. Then the leaders talked to each other about what they should do.
They said, “What shall we do with these men? Everyone in Jerusalem knows about the miracle they did as a sign from God. It’s too obvious. We can’t say it didn’t happen.
But we must make them afraid to talk to anyone again using that name. Then this problem will not spread among the people.
ERV

   [ + ]

1.Act 4:12 “En ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos.” NBLH
2.Act 4:12 Il n’y a de salut en aucun autre; car il n’y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. FLS
3.Act 4:12 En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen andere Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden. DSV