Jesus Gives Peace

Joh 14:27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
KJV

1)Joh 14:27 “La paz les dejo, Mi paz les doy; no se la doy a ustedes como el mundo la da. No se turbe su corazón ni tenga miedo. NBL 2)Joh 14:27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s’alarme point. FLS 3)Joh 14:27 Vrede laat Ik u, Mijn vrede geef Ik u; niet gelijkerwijs de wereld hem geeft, geef Ik hem u. Uw hart worde niet ontroerd en zij niet versaagd. DSV

References
1Joh 14:27 “La paz les dejo, Mi paz les doy; no se la doy a ustedes como el mundo la da. No se turbe su corazón ni tenga miedo. NBL
2Joh 14:27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s’alarme point. FLS
3Joh 14:27 Vrede laat Ik u, Mijn vrede geef Ik u; niet gelijkerwijs de wereld hem geeft, geef Ik hem u. Uw hart worde niet ontroerd en zij niet versaagd. DSV

Christ sent me to be a preacher of the good news

1Co 1:17 For Christ sent me, not to give baptism, but to be a preacher of the good news: not with wise words, for fear that the cross of Christ might be made of no value.

I am thankful because now no one can say that you were baptized in my name.
Christ did not give me the work of baptizing people. He gave me the work of telling the Good News. But he sent me to tell the Good News without using clever speech, which would take away the power that is in the cross of Christ.
The teaching about the cross seems foolish to those who are lost. But to us who are being saved it is the power of God.
As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise. I will confuse the understanding of the intelligent.”
So what does this say about the philosopher, the law expert, or anyone in this world who is skilled in making clever arguments? God has made the wisdom of the world look foolish.
This is what God in his wisdom decided: Since the world did not find him through its own wisdom, he used the message that sounds foolish to save those who believe it.
ERV

1)1Co 1:17 Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio (anunciar las buenas nuevas), no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. NBLH 2)1Co 1:17 Ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. FLS 3)1Co 1:17 Want Christus heeft mij niet gezonden, om te dopen, maar om het Evangelie te verkondigen; niet met wijsheid van woorden, opdat het kruis van Christus niet verijdeld worde. DSV

References
11Co 1:17 Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio (anunciar las buenas nuevas), no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. NBLH
21Co 1:17 Ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. FLS
31Co 1:17 Want Christus heeft mij niet gezonden, om te dopen, maar om het Evangelie te verkondigen; niet met wijsheid van woorden, opdat het kruis van Christus niet verijdeld worde. DSV

Children, an Heritage and Reward

Psa 127:3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
KJV

If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.
It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.
See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.
Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.

Serve Jesus, follow him and you will always be in his presence.

Joh 12:26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
KJV

1)Joh 12:26 “Si alguien Me sirve, que Me siga; y donde Yo estoy, allí también estará Mi servidor; si alguien Me sirve, el Padre lo honrará. NBL 2)Joh 12:26 Si quelqu’un me sert, qu’il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu’un me sert, le Père l’honorera. FLS 3)Joh 12:26 Zo iemand Mij dient, die volge Mij; en waar Ik ben, aldaar zal ook Mijn dienaar zijn. En zo iemand Mij dient, de Vader zal hem eren. DSV

References
1Joh 12:26 “Si alguien Me sirve, que Me siga; y donde Yo estoy, allí también estará Mi servidor; si alguien Me sirve, el Padre lo honrará. NBL
2Joh 12:26 Si quelqu’un me sert, qu’il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu’un me sert, le Père l’honorera. FLS
3Joh 12:26 Zo iemand Mij dient, die volge Mij; en waar Ik ben, aldaar zal ook Mijn dienaar zijn. En zo iemand Mij dient, de Vader zal hem eren. DSV

Jesus and Abba are One

Joh 10:30 I and my Father are one.

1)Joh 10:30 “Yo y el Padre somos uno.” NBL 2)Joh 10:30 Moi et le Père nous sommes un. FLS 3)Joh 10:30 Ik en de Vader zijn een. DSV

References
1Joh 10:30 “Yo y el Padre somos uno.” NBL
2Joh 10:30 Moi et le Père nous sommes un. FLS
3Joh 10:30 Ik en de Vader zijn een. DSV

Jesus gives Eternal Life

Joh 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
KJV

Jesus gives eternal life; those who follow Jesus will never come to destruction, and no one will ever take them out of the hand of Jesus.

1)Joh 10:28 “Yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano. N B L H 2)Joh 10:28 Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. FLS 3)Joh 10:28 En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken. DSV

References
1Joh 10:28 “Yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano. N B L H
2Joh 10:28 Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. FLS
3Joh 10:28 En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken. DSV

Jesus Is The Good Shepherd

John 10:11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
KJV

Jesus is the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep.

1)Joh 10:11 “Yo soy el buen pastor; el buen pastor da Su vida por las ovejas. N B L H 2)Joh 10:11 Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. FLS 3)Joh 10:11 Ik ben de goede Herder; de goede herder stelt zijn leven voor de schapen. DSV

References
1Joh 10:11 “Yo soy el buen pastor; el buen pastor da Su vida por las ovejas. N B L H
2Joh 10:11 Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. FLS
3Joh 10:11 Ik ben de goede Herder; de goede herder stelt zijn leven voor de schapen. DSV

I am talking to you

Joh 9:37 Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you.

When Jesus heard that they had forced the man to leave, he found him and asked him, “Do you believe in the Son of Man?
The man said, “Tell me who he is, sir, so I can believe in him.”
Jesus said to him, “You have already seen him. The Son of Man is the one talking with you now.”
The man answered, “Yes, I believe, Lord!” Then he bowed and worshiped Jesus.
Jesus said, “I came into this world so that the world could be judged. I came so that people who are blind could see. And I came so that people who think they see would become blind.”
ERV

1)Joh 9:35 Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del Hombre?”
Joh 9:36 El le respondió: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El?”
Joh 9:37 Jesús le dijo: “Pues tú Lo has visto, y el que está hablando contigo, Ese es.” NBLH
2)Joh 9:35 Jésus apprit qu’ils l’avaient chassé; et, l’ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?
Joh 9:36 Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?
Joh 9:37 Tu l’as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c’est lui. FLS
3)Joh 9:35 Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God?
Joh 9:36 Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem moge geloven?
Joh 9:37 En Jezus zeide tot Hem: En gij hebt Hem gezien, en Die met u spreekt, Dezelve is het.
DSV

References
1Joh 9:35 Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del Hombre?”
Joh 9:36 El le respondió: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El?”
Joh 9:37 Jesús le dijo: “Pues tú Lo has visto, y el que está hablando contigo, Ese es.” NBLH
2Joh 9:35 Jésus apprit qu’ils l’avaient chassé; et, l’ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?
Joh 9:36 Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?
Joh 9:37 Tu l’as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c’est lui. FLS
3Joh 9:35 Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God?
Joh 9:36 Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem moge geloven?
Joh 9:37 En Jezus zeide tot Hem: En gij hebt Hem gezien, en Die met u spreekt, Dezelve is het.
DSV

Before there was faith, There was Jesus!

Joh 8:58 Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.

Before Faith, there was Jesus
Jesus is supreme above all men.

1)Joh 8:58 Jesús les dijo: “En verdad les digo, que antes que Abraham naciera, Yo soy.” N B L H 2)Joh 8:58 Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis. FLS 3)Joh 8:58 Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Eer Abraham was, ben Ik. DSV

References
1Joh 8:58 Jesús les dijo: “En verdad les digo, que antes que Abraham naciera, Yo soy.” N B L H
2Joh 8:58 Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis. FLS
3Joh 8:58 Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Eer Abraham was, ben Ik. DSV