Tag: Heart
Titus 1 – To the clean in heart.
To the clean in heart all things are clean: but to those who are unclean and without faith nothing is clean; they become unclean in mind and in thought.
Titus 1:15 BBE
Jesus, the secret which from the first has been kept in God
How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
Ephesians 3:3
Continue reading Jesus, the secret which from the first has been kept in God
The word of God is living and active
For the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
Hebrews 4:12 – WEB
Have Faith In The Lord
Psa 37:4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
KJV
Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
If a man love Jesus
Joh 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
KJV
Jesus said, If anyone has love for me, he will keep my words:
and he will be loved by my Father;
and we will come to him and live in his heart.
1)Joh 14:23 Jesús le respondió: “Si alguien Me ama, guardará Mi palabra; y Mi Padre lo amará, y vendremos a él, y haremos con él morada. NBLH 2)Joh 14:23 Jésus lui répondit: Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, et mon Père l’aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. FLS 3)Joh 14:23 Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zo iemand Mij liefheeft, die zal Mijn woord bewaren; en Mijn Vader zal hem liefhebben, en Wij zullen tot hem komen, en zullen woning bij hem maken. DSV
↑1 | Joh 14:23 Jesús le respondió: “Si alguien Me ama, guardará Mi palabra; y Mi Padre lo amará, y vendremos a él, y haremos con él morada. NBLH |
---|---|
↑2 | Joh 14:23 Jésus lui répondit: Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, et mon Père l’aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. FLS |
↑3 | Joh 14:23 Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zo iemand Mij liefheeft, die zal Mijn woord bewaren; en Mijn Vader zal hem liefhebben, en Wij zullen tot hem komen, en zullen woning bij hem maken. DSV |
Jesus, My Best Friend
Pro 18:24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
KJV
There are friends who may be a man’s destruction,
but there is a lover1)Joh 15:12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you. who keeps nearer than a brother.
2)Pro 18:24 El hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano. NBLH 3)Pro 18:24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère. FLS 4)Pro 18:24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder. DSV
My Best Friend, Who Is Always With Me
Nearer Than A Brother
Always In My Heart
5)Joh 15:15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me.
My Best Friend, Sheds His Blood For Me
My Brother And Your Brother,
Always In My Heart
6)Mat 26:28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins. 7)Rom 8:29 Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers:
Jesus, Who Really Loves
No Greater Love,
Always In My Heart.
8)Joh 15:13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends. 9)Eph 3:17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
Eph 3:18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Eph 3:19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
↑1 | Joh 15:12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you. |
---|---|
↑2 | Pro 18:24 El hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano. NBLH |
↑3 | Pro 18:24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère. FLS |
↑4 | Pro 18:24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder. DSV |
↑5 | Joh 15:15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me. |
↑6 | Mat 26:28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins. |
↑7 | Rom 8:29 Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers: |
↑8 | Joh 15:13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends. |
↑9 | Eph 3:17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love, Eph 3:18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is, Eph 3:19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete. |
Circumcision of the Heart
Rom 2:29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
KJV
1)Rom 2:29 Pues es Judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios. NBLH 2)Rom 2:29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est intérieurement; et la circoncision, c’est celle du coeur, selon l’esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. FLS 3)Rom 2:29 Maar die is een Jood, die het in het verborgen is, en de besnijdenis des harten, in den geest, niet in de letter, is de besnijdenis; wiens lof niet is uit de mensen, maar uit God. DSV
Paul wrote this to the Christians in Rome
And we know that it is still true today
For many get distracted in keeping with created things and created rules.
Instead of keeping the creator in our hearts.
Because without our creator in our hearts. The outward signs and rules have no meaning to God.
The true believer is not one who only shows outward signs, and the presence of the Lord is not something that can be seen in outward signs:
But a true believer is one, who carries (the Law of) the Lord in his heart, in the spirit and not (only) in outward physical signs; whose praise is not from men, but from God.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with us all. Amen.
↑1 | Rom 2:29 Pues es Judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios. NBLH |
---|---|
↑2 | Rom 2:29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est intérieurement; et la circoncision, c’est celle du coeur, selon l’esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. FLS |
↑3 | Rom 2:29 Maar die is een Jood, die het in het verborgen is, en de besnijdenis des harten, in den geest, niet in de letter, is de besnijdenis; wiens lof niet is uit de mensen, maar uit God. DSV |
God Changes Your Heart So You Can Serve Him
Eze 11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
Eze 11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
KJV
1)Eze 11:19 “Yo les daré un solo corazón y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos. Y quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne,
Eze 11:20 para que anden en Mis estatutos, guarden Mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán Mi pueblo y Yo seré su Dios. NBLH 2)Eze 11:19 Je leur donnerai un même coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J’ôterai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair,
Eze 11:20 Afin qu’ils suivent mes ordonnances, Et qu’ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. FLS 3)Eze 11:19 En Ik zal hun enerlei hart geven, en zal een nieuwen geest in het binnenste van u geven; en Ik zal het stenen hart uit hun vlees wegnemen, en zal hun een vlesen hart geven;
Eze 11:20 Opdat zij wandelen in Mijn inzettingen, en Mijn rechten bewaren, en dezelve doen; en zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn. DSV
I will bring them together and make them like one person.
I will put a new spirit in them.
I will take away that heart of stone, and I will put a real heart in its place.
Then they will obey my laws and my commands.
They will do the things I tell them.
They will be my people, and I will be their God.
ERV
↑1 | Eze 11:19 “Yo les daré un solo corazón y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos. Y quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne, Eze 11:20 para que anden en Mis estatutos, guarden Mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán Mi pueblo y Yo seré su Dios. NBLH |
---|---|
↑2 | Eze 11:19 Je leur donnerai un même coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J’ôterai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair, Eze 11:20 Afin qu’ils suivent mes ordonnances, Et qu’ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. FLS |
↑3 | Eze 11:19 En Ik zal hun enerlei hart geven, en zal een nieuwen geest in het binnenste van u geven; en Ik zal het stenen hart uit hun vlees wegnemen, en zal hun een vlesen hart geven; Eze 11:20 Opdat zij wandelen in Mijn inzettingen, en Mijn rechten bewaren, en dezelve doen; en zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn. DSV |