Pray, Intercede, And Give Thanks For All Men, Kings, and Authorities.

1Ti 2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1Ti 2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
KJV

1)1Ti 2:1 Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
1Ti 2:2 por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad. NBLH
2)1Ti 2:1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
1Ti 2:2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. FLS
3)1Ti 2:1 Ik vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen;
1Ti 2:2 Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid. DSV

First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.
You should pray for rulers and for all who have authority. Pray for these leaders so that we can live quiet and peaceful lives–lives full of devotion to God and respect for him.
This is good and pleases God our Savior.
God wants everyone to be saved and to fully understand the truth.
There is only one God, and there is only one way that people can reach God. That way is through Christ Jesus, who as a man gave himself to pay for everyone to be free. This is the message that was given to us at just the right time.
ERV

Father God, We Thank You For Your Message,
That Is The Same From Everlasting To Everlasting.
I Will Tell The Truth And Not Lie.
As You Want Us All To Do.
I Submit To You And Pray,
I Submit To You And Intercede,
I Submit To You And Give Thanks,
For All Men,
For All Kings And Rulers,
For All Who Have Authority.
I Do This Like All Men Who Hear Your Voice Should,
I Pray Everywhere Lifting Up Holy Hands,
Without Anger Or Malice.
And May All This Be To Your Glory,
I Pray, In Jesus Name. Amen.

References
11Ti 2:1 Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
1Ti 2:2 por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad. NBLH
21Ti 2:1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
1Ti 2:2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. FLS
31Ti 2:1 Ik vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen;
1Ti 2:2 Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid. DSV

Believe In The Father That Dwells In You.

Joh 14:10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
KJV

1)Joh 14:10 “¿No crees que Yo estoy en el Padre y el Padre en Mí? Las palabras que Yo les digo, no las hablo por Mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en Mí es el que hace las obras. NBLH 2)Joh 14:10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c’est lui qui fait les oeuvres. FLS 3)Joh 14:10 Gelooft gij niet, dat Ik in den Vader ben, en de Vader in Mij is? De woorden, die Ik tot ulieden spreek, spreek Ik van Mijzelven niet, maar de Vader, Die in Mij blijft, Dezelve doet de werken. DSV

We speak not on our own authority,
But on the authority of the Father who dwells in us
We Thank you for this.

Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The things I have told you don’t come from me. The Father lives in me, and he is doing his own work.
Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. Or believe because of the miracles I have done.
I can assure you that whoever believes in me will do the same things I have done. And they will do even greater things than I have done, because I am going to the Father.
And if you ask for anything in my name, I will do it for you. Then the Father’s glory will be shown through the Son.
If you ask me for anything in my name, I will do it.
If you love me, you will do what I command.
I will ask the Father, and he will give you another Helper to be with you forever.
The Helper is the Spirit of truth. The people of the world cannot accept him, because they don’t see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.
ERV

We thank you for your work, Lord.
We know that you and the Father are one.
We Thank you for the Holy Spirit,
That is within us.
We Thank you for our belief in you,
Which makes us able to do the things you did, and even more.
Blessed be your name.
Praises and Glory to God.
This we pray and ask in Jesus name, Amen.

References
1Joh 14:10 “¿No crees que Yo estoy en el Padre y el Padre en Mí? Las palabras que Yo les digo, no las hablo por Mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en Mí es el que hace las obras. NBLH
2Joh 14:10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c’est lui qui fait les oeuvres. FLS
3Joh 14:10 Gelooft gij niet, dat Ik in den Vader ben, en de Vader in Mij is? De woorden, die Ik tot ulieden spreek, spreek Ik van Mijzelven niet, maar de Vader, Die in Mij blijft, Dezelve doet de werken. DSV

A rest to the people of God

Heb 4:9 There remaineth therefore a rest to the people of God.
KJV

1)Heb 4:9 Queda, por tanto, un reposo sagrado para el pueblo de Dios. NBLH 2)Heb 4:9 Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. FLS 3)Heb 4:9 Er blijft dan een rust over voor het volk Gods. DSV

So we see that they were not allowed to enter and have God’s rest, because they did not believe.
And we still have the promise that God gave those people. That promise is that we can enter his place of rest. So we should be very careful that none of you fails to get that promise.
Yes, the good news about it was told to us just as it was to them. But the message they heard did not help them. They heard it but did not accept it with faith.
This shows that the seventh-day rest for God’s people is still to come.
So let us try as hard as we can to enter God’s place of rest. We must try hard so that none of us will be lost by following the example of those who refused to obey God.
ERV

References
1Heb 4:9 Queda, por tanto, un reposo sagrado para el pueblo de Dios. NBLH
2Heb 4:9 Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. FLS
3Heb 4:9 Er blijft dan een rust over voor het volk Gods. DSV