Ros Hashanah

Rev 12:10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
KJV

1)Rev 12:10 Entonces oí una gran voz en el cielo, que decía: “Ahora ha venido la salvación, el poder y el reino de nuestro Dios y la autoridad de Su Cristo (el Mesías), porque el acusador de nuestros hermanos, el que los acusa delante de nuestro Dios día y noche, ha sido arrojado. NBLH 3)Rev 12:10 Et j’entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l’autorité de son Christ; car il a été précipité, l’accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. FLS 2)Rev 12:10 En ik hoorde een grote stem, zeggende in den hemel: Nu is de zaligheid, en de kracht, en het koninkrijk geworden onzes Gods; en de macht van Zijn Christus; want de verklager onzer broederen, die hen verklaagde voor onzen God dag en nacht is nedergeworpen. DSV

Act 2:20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come

Rev 6:12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
Rev 6:13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Rev 6:14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
Rev 6:15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
Rev 6:16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Rev 6:17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

1Co 15:51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
1Co 15:52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

1Th 4:13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
1Th 4:14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
1Th 4:15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
1Th 4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
1Th 4:17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
1Th 4:18 Wherefore comfort one another with these words.

Mat 24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Mat 24:31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

1Th 1:10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.

1Th 5:9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

Mat 23:39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

   [ + ]

1.Rev 12:10 Entonces oí una gran voz en el cielo, que decía: “Ahora ha venido la salvación, el poder y el reino de nuestro Dios y la autoridad de Su Cristo (el Mesías), porque el acusador de nuestros hermanos, el que los acusa delante de nuestro Dios día y noche, ha sido arrojado. NBLH
2.Rev 12:10 En ik hoorde een grote stem, zeggende in den hemel: Nu is de zaligheid, en de kracht, en het koninkrijk geworden onzes Gods; en de macht van Zijn Christus; want de verklager onzer broederen, die hen verklaagde voor onzen God dag en nacht is nedergeworpen. DSV
3.Rev 12:10 Et j’entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l’autorité de son Christ; car il a été précipité, l’accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. FLS

The World And All People Belong To God

Psa 24:1 The earth is the LORD’S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
KJV

1)Psa 24:1 Del SEÑOR es la tierra y todo lo que hay en ella, El mundo y los que en él habitan. NBLH 2)Psa 24:1 A l’Éternel la terre et ce qu’elle renferme, Le monde et ceux qui l’habitent! FLS 3)Psa 24:1 De aarde is des HEEREN, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen. DSV

   [ + ]

1.Psa 24:1 Del SEÑOR es la tierra y todo lo que hay en ella, El mundo y los que en él habitan. NBLH
2.Psa 24:1 A l’Éternel la terre et ce qu’elle renferme, Le monde et ceux qui l’habitent! FLS
3.Psa 24:1 De aarde is des HEEREN, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen. DSV

God’s People United In Love And Peace

Eph 4:1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Eph 4:2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Eph 4:3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
KJV

1)Eph 4:1 Yo, pues, prisionero del Señor, les ruego que ustedes vivan (anden) de una manera digna de la vocación con que han sido llamados.
Eph 4:2 Que vivan con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándose unos a otros en amor,
Eph 4:3 esforzándose por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. NBLH
3)Eph 4:1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
Eph 4:2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
Eph 4:3 vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix. FLS
2)Eph 4:1 Zo bid ik u dan, ik, de gevangene in den Heere, dat gij wandelt waardiglijk der roeping, met welke gij geroepen zijt;
Eph 4:2 Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lankmoedigheid, verdragende elkander in liefde;
Eph 4:3 U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes. DSV

As servants of our Lord, Let us please live in the way God wants, he chose us.
Humbleness, gentleness and patience. Acceptance with Love.
We are joined through the spirit, let us hold on to each other in peace.

   [ + ]

1.Eph 4:1 Yo, pues, prisionero del Señor, les ruego que ustedes vivan (anden) de una manera digna de la vocación con que han sido llamados.
Eph 4:2 Que vivan con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándose unos a otros en amor,
Eph 4:3 esforzándose por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. NBLH
2.Eph 4:1 Zo bid ik u dan, ik, de gevangene in den Heere, dat gij wandelt waardiglijk der roeping, met welke gij geroepen zijt;
Eph 4:2 Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lankmoedigheid, verdragende elkander in liefde;
Eph 4:3 U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes. DSV
3.Eph 4:1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
Eph 4:2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
Eph 4:3 vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix. FLS

Lord, Give Us Words And Wisdom.

Luk 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
KJV

1)Luk 21:15 porque Yo les daré a ustedes palabras y sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. NBLH 2)Luk 21:15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. FLS 3)Luk 21:15 Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten. DSV

Lord, we know that you will show us what to say,
and you will give us wisdom.
We also know that no opponent is able to reply or resist.

Lord We Thank You For Giving Us The Wisdom
To Say Things That None Of Our Enemies Can Answer.
We Thank You And Praise You In Jesus Name, Amen.

   [ + ]

1.Luk 21:15 porque Yo les daré a ustedes palabras y sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. NBLH
2.Luk 21:15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. FLS
3.Luk 21:15 Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten. DSV

Sing in our hearts with thanks

Eph 5:19 Then you will recite to one another psalms, hymns, and spiritual songs; you will sing and make music to the Lord with your hearts;
Eph 5:20 you will consistently give thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus, the Messiah;
(ISV)

Lets Keep The Word Before Us
With Songs Of Verses, Psalms And Hymns
Thanking The God Of Our Lord Jesus, Our Abba
In Jesus Name.

JESUS, No Other Name But JESUS.

Act 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
KJV

1)Act 4:12 “En ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos.” NBLH 2)Act 4:12 Il n’y a de salut en aucun autre; car il n’y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. FLS 3)Act 4:12 En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen andere Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden. DSV

They made Peter and John stand before all the people. They asked them over and over, “How did you make this crippled man well? What power did you use? By whose authority did you do this?”
Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them, “Rulers of the people and you older leaders,
are you questioning us today about what we did to help this crippled man? Are you asking us what made him well?
We want all of you and all the people of Israel to know that this man was made well by the power of Jesus Christ from Nazareth. You nailed Jesus to a cross, but God raised him from death. This man was crippled, but he is now well. He is able to stand here before you because of the power of Jesus!
Jesus is ‘the stone that you builders thought was not important. But this stone has become the cornerstone.’
Jesus is the only one who can save people. His name is the only power in the world that has been given to save anyone. We must be saved through him!
The Jewish leaders understood that Peter and John had no special training or education. But they also saw that they were not afraid to speak. So the leaders were amazed. They also realized that Peter and John had been with Jesus.
They saw the crippled man standing there beside the apostles. They saw that he was healed, so they could say nothing against the apostles.
The Jewish leaders told them to leave the council meeting. Then the leaders talked to each other about what they should do.
They said, “What shall we do with these men? Everyone in Jerusalem knows about the miracle they did as a sign from God. It’s too obvious. We can’t say it didn’t happen.
But we must make them afraid to talk to anyone again using that name. Then this problem will not spread among the people.
ERV

   [ + ]

1.Act 4:12 “En ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos.” NBLH
2.Act 4:12 Il n’y a de salut en aucun autre; car il n’y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. FLS
3.Act 4:12 En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen andere Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden. DSV

The Weapons Of Our Warfare Are Mighty Through God

2Co 10:4 For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;
2Co 10:5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
2Co 10:6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
KJV

1)2Co 10:4 Porque las armas de nuestra contienda no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;
2Co 10:5 destruyendo especulaciones y todo razonamiento altivo que se levanta contra el conocimiento de Dios, y poniendo todo pensamiento en cautiverio a la obediencia de Cristo,
2Co 10:6 y estando preparados para castigar toda desobediencia cuando la obediencia de ustedes sea completa. N B L H
2)2Co 10:4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
2Co 10:5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s’élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l’obéissance de Christ.
2Co 10:6 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. FLS
3)2Co 10:4 Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
2Co 10:5 Dewijl wij de overleggingen ter nederwerpen, en alle hoogte, die zich verheft tegen de kennis van God, en alle gedachte gevangen leiden tot de gehoorzaamheid van Christus;
2Co 10:6 En gereed hebbende, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn. DSV

We beg you with the gentleness and the kindness of Christ.
Some say that we are bold when we write from a distance, but not when we are there with you.
They think our motives for what we do are like those of the world;
Power, ambition, build a church, make a name, self adulation, inordinate authority over the brethren, stealing God’s gifts to others and bring them under ungodly control.
We plan to come very bold against those people.
Hopefully I will not have to be that bold with you.

We live in this world, but we don’t fight our battles in the same way the world does; we do not “market” ourselves at the cost of others, especially not the helpless.
we do not need a name above all names, we have it already, it is JESUS.
Our weapons are not human ones.
Our weapons have power from God and can destroy the enemy’s strong places.
We destroy people’s arguments,
and we tear down every proud idea that raises itself against the knowledge of God.
We also capture every thought and make it give up and obey Christ.

Confess that Jesus is Lord. Confess that Jesus IS come in the flesh.

We are ready to punish anyone who does not obey, but first we want you to be fully obedient to God.
You must look at the facts before you. If you feel sure you belong to Christ, you must remember that we belong to Christ the same as you do.
It may seem as though we boast too much about the authority the Lord gave us.
But he gave us this authority to strengthen you, not to hurt you.
So we will not be ashamed of whatever boasting we do.
I am not trying to scare you with my writings.
Some people say, “His writings are powerful and sound important, but when he is with us, he is weak and the worst speaker you have ever heard.”
Those people should know this: When we are there with you, we will show the same power that we show now in our writings.
We don’t dare put ourselves in the same class with those who think they are so important.
We don’t compare ourselves to them.
They use themselves to measure themselves, and they judge themselves by what they themselves are.
This shows that they know nothing.
But we will not boast about anything outside the work that was given us to do.
We will limit our boasting to the work God gave us, but this work includes our work with you.
We would be boasting too much only if we had not already come to you.
But we have come to you with the Good News about Christ.
We limit our boasting to the work that is ours.
We don’t boast about the work other people have done.
We hope that your faith will continue to grow.
We hope that you will help our work to grow much larger.
We want to tell the Good News in the areas beyond your city.
We don’t want to boast about work that has already been done in someone else’s area.
“Whoever boasts should boast only about the Lord.”
What people say about themselves means nothing.
What counts is whether the Lord says they have done well.
~ERV

We Thank You Lord God Of Hosts
We Thank You For Your Power
We Thank You For Your Authority

We Will Continue As Your Warriors
Casting Down the Imaginations
Bringing Down The Strongholds

As We Continuously Boast About You
You Be The Judge Between Them And Us
You Be The Judge Between Them And Us
You Be The Judge Between Them And Us

In Jesus Name I Pray. AMEN.

   [ + ]

1.2Co 10:4 Porque las armas de nuestra contienda no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;
2Co 10:5 destruyendo especulaciones y todo razonamiento altivo que se levanta contra el conocimiento de Dios, y poniendo todo pensamiento en cautiverio a la obediencia de Cristo,
2Co 10:6 y estando preparados para castigar toda desobediencia cuando la obediencia de ustedes sea completa. N B L H
2.2Co 10:4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
2Co 10:5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s’élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l’obéissance de Christ.
2Co 10:6 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. FLS
3.2Co 10:4 Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
2Co 10:5 Dewijl wij de overleggingen ter nederwerpen, en alle hoogte, die zich verheft tegen de kennis van God, en alle gedachte gevangen leiden tot de gehoorzaamheid van Christus;
2Co 10:6 En gereed hebbende, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn. DSV