Give Thanks to the Lord God

Psa 100:4-5 Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Thank him and bless his name,
for the LORD is good and his gracious love stands forever. His faithfulness remains from generation to generation.
ISV

1)Psa 100:4-5 Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
Porque el SEÑOR es bueno y su gran amor es eterno; Su fidelidad permanece para siempre. NVI
2)Psa 100:4-5 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!
Car l’Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération. FLS
3)Psa 100:4-5 Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.
Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid (zijn liefde is voor altijd), en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht. DSV

Give Thanks to the Lord God
Give thanks and praise,
bless his name.
Psa 100:4

References
1Psa 100:4-5 Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
Porque el SEÑOR es bueno y su gran amor es eterno; Su fidelidad permanece para siempre. NVI
2Psa 100:4-5 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!
Car l’Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération. FLS
3Psa 100:4-5 Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.
Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid (zijn liefde is voor altijd), en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht. DSV

Agnus Dei, Lamb Of God

Gen 22:8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
KJV

1)Gen 22:8 El cordero, hijo mío, lo proveerá Dios — le respondió Abraham. Y siguieron caminando juntos. NVI 2)Gen 22:8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. FLS 3)Gen 22:8 En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen. DSV

God provides himself a worthy sacrifice to take away the sin of the world. 4)Joh 1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world! ISV
And who was this lamb?
His only begotten son, his most beloved son, true love. 5)Joh 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. KJV
Who has always been with him, who is a part of him
His son, who created all things. 6)Joh 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Joh 1:2 The same was in the beginning with God.
Joh 1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. KJV

God’s purpose is that we might live through him. 7)1Jn 4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. KJV
For this gracious gift,
There are not enough words to give thanks for.
We hope that as we are tested,
We maintain the faith that Abraham had in God at all times. 8)Heb 11:17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, KJV

We Thank You God, We Lift Up Your Name.
We Follow You, No Matter Our Circumstances In This World.
We Praise You, Now And Forever.
We Thank You Abba,
For Your Burnt Offering,
For Your Only Begotten Son,
For The Sacrifice Of Our Lord Jesus,
So We Could Have Everlasting Life.
We Thank You Lord Jesus,
For Dwelling Among Us.
We Confess, Jesus Is Come In The Flesh.
Blessed Be The Name Of The Lord Jesus.
I Pray In Jesus Name, Amen.

References
1Gen 22:8 El cordero, hijo mío, lo proveerá Dios — le respondió Abraham. Y siguieron caminando juntos. NVI
2Gen 22:8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. FLS
3Gen 22:8 En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen. DSV
4Joh 1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world! ISV
5Joh 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. KJV
6Joh 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Joh 1:2 The same was in the beginning with God.
Joh 1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. KJV
71Jn 4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. KJV
8Heb 11:17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, KJV

Confess that Jesus Christ is come in the flesh.

1Jn 4:2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
KJV

1)1Jn 4:2 En esto conocéis el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios; LBLA 2)1Jn 4:2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; FLS 3)1Jn 4:2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God; DSV

Confess that Jesus Christ is come in the flesh.
Confess that Jesus Christ is come in the flesh
1Jn 4:2

References
11Jn 4:2 En esto conocéis el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios; LBLA
21Jn 4:2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; FLS
31Jn 4:2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God; DSV

God protects you.

Psa 121:5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
KJV

The LORD is your Protector. The LORD stands by your side, shading and protecting you.
The sun cannot harm you during the day, and the moon cannot harm you at night.
The LORD will protect you from every danger. He will protect your soul.
The LORD will protect you as you come and go, both now and forever!

1)Psa 121:5 El SEÑOR es tu guardador; El SEÑOR es tu sombra a tu mano derecha. NBLH 2)Psa 121:5 L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite. FLS 3)Psa 121:5 De HEERE is uw Bewaarder, de HEERE is uw Schaduw, aan uw rechterhand. DSV

References
1Psa 121:5 El SEÑOR es tu guardador; El SEÑOR es tu sombra a tu mano derecha. NBLH
2Psa 121:5 L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite. FLS
3Psa 121:5 De HEERE is uw Bewaarder, de HEERE is uw Schaduw, aan uw rechterhand. DSV

We Thank God For All Of You.

1Th 1:2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
KJV

1)1Th 1:2 Siempre damos gracias a Dios por todos ustedes, mencionándolos en nuestras oraciones NBLH 2)1Th 1:2 Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières FLS 3)1Th 1:2 Wij danken God altijd over u allen, uwer gedachtig zijnde in onze gebeden DSV

Grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours.
We always remember you when we pray, and we thank God for all of you.
Every time we pray to God our Father, we thank him for all that you have done because of your faith.
And we thank him for the work you have done because of your love.
And we thank him that you continue to be strong because of your hope in our Lord Jesus Christ.
Brothers and sisters, God loves you. And we know that he has chosen you to be his people.

We Thank God For All Of You.
I thank God for all of you.
1Th 1:2

References
11Th 1:2 Siempre damos gracias a Dios por todos ustedes, mencionándolos en nuestras oraciones NBLH
21Th 1:2 Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières FLS
31Th 1:2 Wij danken God altijd over u allen, uwer gedachtig zijnde in onze gebeden DSV

Thank you God, for saving us.

Isa 51:11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
KJV

1)Isa 51:11 Los rescatados del SEÑOR volverán, Entrarán en Sion con gritos de júbilo, Con alegría eterna sobre sus cabezas. Gozo y alegría alcanzarán, Y huirán la tristeza y el gemido. NBLH 2)Isa 51:11 Ainsi les rachetés de l’Éternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L’allégresse et la joie s’approcheront, La douleur et les gémissements s’enfuiront. FLS 3)Isa 51:11 Alzo zullen de vrijgekochten des HEEREN wederkeren, en met gejuich tot Sion komen; en eeuwige blijdschap zal op hun hoofd wezen; vreugde en blijdschap zullen zij aangrijpen, treuring en zuchting zullen wegvlieden. DSV

Pray, sing and live the prophecy,
the vision that God gave for your life.
Don’t listen to the world.
The devil is a liar. 4)Joh 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. KJV

Turn to the Lord,
give him your sadness,
and take his Joy. 5)Mat 11:28 “Come to me all of you who are tired from the heavy burden you have been forced to carry. I will give you rest.
Mat 11:29 Accept my teaching. Learn from me. I am gentle and humble in spirit. And you will be able to get some rest.
Mat 11:30 Yes, the teaching that I ask you to accept is easy. The load I give you to carry is light.” ERV

The LORD saves his people.
They return full of joy.
They are very happy.
Their happiness is like a crown on their heads forever.
They sing with joy. All sadness is gone far away.

The LORD saves us.
We return full of joy.
We are very happy.
Our happiness is like a crown on our heads forever.
We sing with joy. All sadness is gone far away.

The LORD saves me.
I return full of joy.
I am very happy.
My happiness is like a crown on my heads forever.
I sing with joy. All sadness is gone far away.

Thank You Jesus, For Saving Me.
I Turn To You And Thank You For Filling Me With Your Joy.
I Am So Happy To Have YOU Fill My Life.
Thank You! Thank You For YOU Are My Everlasting Crown Of Happiness.
I Sing To You With Joy.
Thank You For Banishing Any And All Of My Sadness.
I Love You Jesus.

Thank you God, for saving us.
God gives joy, banishes sadness.
Isa 51:11

References
1Isa 51:11 Los rescatados del SEÑOR volverán, Entrarán en Sion con gritos de júbilo, Con alegría eterna sobre sus cabezas. Gozo y alegría alcanzarán, Y huirán la tristeza y el gemido. NBLH
2Isa 51:11 Ainsi les rachetés de l’Éternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L’allégresse et la joie s’approcheront, La douleur et les gémissements s’enfuiront. FLS
3Isa 51:11 Alzo zullen de vrijgekochten des HEEREN wederkeren, en met gejuich tot Sion komen; en eeuwige blijdschap zal op hun hoofd wezen; vreugde en blijdschap zullen zij aangrijpen, treuring en zuchting zullen wegvlieden. DSV
4Joh 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. KJV
5Mat 11:28 “Come to me all of you who are tired from the heavy burden you have been forced to carry. I will give you rest.
Mat 11:29 Accept my teaching. Learn from me. I am gentle and humble in spirit. And you will be able to get some rest.
Mat 11:30 Yes, the teaching that I ask you to accept is easy. The load I give you to carry is light.” ERV

And we overcome by the blood of the Lamb

Rev 12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
KJV

1)Rev 12:11 “Ellos lo vencieron por medio de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio de ellos, y no amaron sus vidas, llegando hasta sufrir la muerte. NBLH 2)Rev 12:11 Ils l’ont vaincu à cause du sang de l’agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à craindre la mort. FLS 3)Rev 12:11 En zij hebben hem overwonnen door het bloed des Lams, en door het woord hunner getuigenis, en zij hebben hun leven niet liefgehad tot den dood toe. DSV

And we overcome him by the blood of the Lamb,
by the word of our testimony;
and we love not our lives unto the death.
And we love not our lives unto death.

And we overcome by the blood of the Lamb
And we overcome by the blood of the Lamb
Rev 12:11

References
1Rev 12:11 “Ellos lo vencieron por medio de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio de ellos, y no amaron sus vidas, llegando hasta sufrir la muerte. NBLH
2Rev 12:11 Ils l’ont vaincu à cause du sang de l’agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à craindre la mort. FLS
3Rev 12:11 En zij hebben hem overwonnen door het bloed des Lams, en door het woord hunner getuigenis, en zij hebben hun leven niet liefgehad tot den dood toe. DSV

This honor have all his saints.

Psa 149:9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
KJV

1)Psa 149:9 Para ejecutar en ellos el juicio decretado: Esto es gloria para todos Sus santos. ¡Aleluya! NBLH 2)Psa 149:9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C’est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l’Éternel! FLS 3)Psa 149:9 Om het beschreven recht over hen te doen. Dit zal de heerlijkheid van al Zijn gunstgenoten zijn. Hallelujah! DSV
They will put their kings in chains and their leaders in chains of iron.
They will punish those nations as God commanded. This is an honor for all his followers. Praise the LORD!

To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
To execute upon them the judgment written: this honor have all his saints.
This honor have all his saints.
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
To execute upon them the judgment written: this honor have all his saints.
It’s an honor to be his saints.
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
To execute upon them the judgment written: this honor have all his saints.
It’s an honor to be his saint.

This honor have all his saints.
To execute upon them the judgment written.
Psa 149:9

References
1Psa 149:9 Para ejecutar en ellos el juicio decretado: Esto es gloria para todos Sus santos. ¡Aleluya! NBLH
2Psa 149:9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C’est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l’Éternel! FLS
3Psa 149:9 Om het beschreven recht over hen te doen. Dit zal de heerlijkheid van al Zijn gunstgenoten zijn. Hallelujah! DSV